Christmas Carol Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Pomiń Ewinga – Kolęda
by Skip Ewing
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Christmas Carol Skip Ewing
Kolęda Pomiń Ewinga
Chorded by Gary W, 10 Dec 2006 Capo 3rd Fret
Akord: Gary W, 10 grudnia 2006 Capo 3rd Fret
(G) I was playing Santa Clause down-(Am)-town on Christmas Eve
(G) W Wigilię Bożego Narodzenia bawiłem się w Świętego Mikołaja w dole (Am)-town
When a (D) little girl of three or four climbed up on to my (G) knee
Kiedy (D) mała dziewczynka w wieku trzech lub czterech lat wspięła się na moje (G) kolano
I could tell she had a Christmas wish be-(Am)-hind those eyes of blue
Widziałem, że miała świąteczne życzenie: (Jestem) za tymi niebieskimi oczami
So I (D) asked her what's your name and what can Santa give to (G) you
Więc ja (D) zapytałem ją, jak masz na imię i co Mikołaj może dać (G) Tobie
She said my (C) name is Christmas Carol, I was (G) born on Christmas day
Powiedziała, że mam na imię (C) Christmas Carol i urodziłam się (G) w Boże Narodzenie
I (C) don't know who my (G) Daddy is and (Am) Mommy's gone a-(D)-way
Ja (C) nie wiem, kim jest mój (G) tata i (Am) mama odeszła w-(D)-sposób
(C) All I want for Christmas is some-(G)-one to take me (C) home
(C) Jedyne, czego chcę na Boże Narodzenie, to żeby ktoś (G) zabrał mnie (C) do domu
Does (D) anybody want a Christmas Carol of their (G) own
Czy (D) ktoś chce mieć własną (G) kolędę
Well (A) all that I could say was Santa would do the best he could
Cóż (A) jedyne co mogę powiedzieć to to, że Mikołaj zrobi wszystko, co w jego mocy
Then I (E) sat her down and told her, now remember to be (A) good
Potem (E) usiadłem z nią i powiedziałem: teraz pamiętaj, żeby być (A) dobrym
She said I will, then walked away, turned and waved goodbye
Powiedziała, że to zrobię, po czym odeszła, odwróciła się i pomachała na pożegnanie
And I'm (E) glad she wasn't close enough to see old Santa (A) cry
I cieszę się (E) że nie była wystarczająco blisko, żeby zobaczyć płaczącego Świętego Mikołaja (A).
She said my (D) name is Christmas Carol, I was (A) born on Christmas day
Powiedziała, że moje (D) imię to Christmas Carol, urodziłam się (A) w Boże Narodzenie
I (D) don't know who my (A) Daddy is and Mommy's gone a-(E)-way
Ja (D) nie wiem, kim jest mój (A) tata, a mama odeszła w-(E)-sposób
(D) All I want for Christmas is some-(A)-one to take me (D) home
(D) Wszystko, czego chcę na Boże Narodzenie, to ktoś (A), który zabierze mnie (D) do domu
Does (E) anybody want a Christmas Carol of their (A) own
Czy (E) ktoś chce mieć własną kolędę (A).
(D)//// (A)//// (E)//// (A)//// > ////
(D)//// (A)//// (E)//// (A)//// > ////
Early Christmas morning I got (C#m) up and dialed the phone
Wczesnym bożonarodzeniowym rankiem wstałem (C#m) i wybrałem numer
And (F#) made a few arrangements with the County Children's Home
I (F#) poczynił kilka ustaleń z Powiatowym Domem Dziecka
And they told me it would be all right to (C#m) pick her up today
I powiedzieli mi, że będzie w porządku, jeśli (C#m) ją dzisiaj odbiorą
Now my (F#) little Christmas Carol won't ever have to say
Teraz moja (F#) mała kolęda nie będzie już musiała nic mówić
My (E) name is Christmas Carol, I was born on Christmas day
Mam na imię (E) Kolęda, urodziłam się w Boże Narodzenie
I (E) don't know who my Daddy is and (C#) Mommy's gone a-(F#)-way
Ja (E) nie wiem, kim jest mój tata i (C#) mama odeszła w-(F#)-sposób
(E) All I want for Christmas is some--one to take me (E) home
(E) Wszystko, czego chcę na Boże Narodzenie, to ktoś, kto zabierze mnie (E) do domu
Does (F#) anybody want a Christmas Carol of their own
Czy (F#) ma ktoś ochotę na własną kolędę?
Well (E) Merry Christmas Carol
No cóż (E) Wesołych Świąt Kolęda
I (F#) love you....PAUSE..welcome home
Ja (F#) kocham cię… PAUZA… witaj w domu
(E)//// //// (F#)//// ///
(E)//// //// (F#)//// ///
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
