Explorers 歌詞 日本語訳

スカイセーリング - 探検家

by Sky Sailing

🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Sky Sailing Explorers

This old mountainside
この古い山腹
Where we used to reside
私たちがかつて住んでいた場所
Is slowly recalling
ゆっくりと思い出している
The things we discovered inside
私たちがその中で発見したもの
Oh the crystal caves
ああ、クリスタルの洞窟よ
We shed both our jackets
私たちは両方のジャケットを脱ぎ捨てました
And I hammered brackets
そしてブラケットを打ちました
From old metal chairs
古い金属製の椅子から
To the walls for a crude set of stairs
壁に向かって粗末な階段を登る
To lead us down
私たちを引きずり下ろすために
And you tied a rope
そしてあなたはロープを結びました
To the steepening slope
急勾配の坂道へ
A jury-rigged harness
陪審員が装備したハーネス
So we could descend in the dark
だから私たちは暗闇の中に降りることができた
But the tide came in
しかし潮が来た
And we found ourselves in the sea
そして私たちは海の中にいることに気づきました
Deep underwater we both found that we could still breathe
深い水中で私たちは二人ともまだ息ができることに気づいた
So we spent the day submerged
それで私たちは一日中水没して過ごしました
And we swam the evening away
そして私たちは夕方まで泳いで帰りました
*instrumental break* (starts on the last word of the previous verse)
*インストゥルメンタルブレイク* (前のヴァースの最後の単語から始まります)
The water was clear
水は澄んでいました
Like the pure atmosphere
清純な雰囲気そのままに
As we kicked and fluttered
蹴ったり羽ばたいたりしながら
Through caverns all cluttered with age
経年劣化で雑然とした洞窟を抜けて
In the afterglow
余韻の中で
We swam hand in hand
私たちは手をつないで泳ぎました
Over white satin sand
白いサテンの砂の上に
And you left a ribbon
そしてあなたはリボンを残しました
To honor the pale gibboun moon
青白いテナガザルの月を讃えて
But that was years ago
でもそれは何年も前のこと
And we never came up for air
そして私たちは空気を求めて上がったことは一度もなかった
Down there, we can go anywhere
そこの下ならどこへでも行けるよ
The old world was dying
古い世界は滅びつつあった
While we took off flying
私たちが飛び立っている間
Like peregrine falcons
ハヤブサのように
Beneath the transparent blue waves
透き通った青い波の下で
Far below the surf
波のはるか下
And we spent the hours
そして私たちは何時間も過ごしました
With submarine flowers
サブマリンフラワーと一緒に
I knew I'd remember
必ず思い出すと分かっていた
That day in November as we
11月のあの日、私たちは
Felt alive again
生き返った気がした
Cause we found ourselves in the sea
だって僕らは気がつくと海の中にいるんだ
Deep underwater we both found that we could still breathe
深い水中で私たちは二人ともまだ息ができることに気づいた
So we spent the day submerged
それで私たちは一日中水没して過ごしました
And we swam the evening away
そして私たちは夕方まで泳いで帰りました
*instrumental break* (starts on the last word of the previous verse)
*インストゥルメンタルブレイク* (前のヴァースの最後の単語から始まります)
We swam the evening away
私たちは夕方まで泳いで出かけました
*let ring*
*鳴らしてください*
If you're looking to get into some more advanced details of the song, then this
曲のさらに高度な詳細を知りたい場合は、これを参照してください。
section is for you
このセクションはあなたのためのものです
REMEMBER: This section doesn't apply if you're using the transpose function
覚えておいてください: このセクションは、転置機能を使用している場合には適用されません。
1) The moving notes on the G chord:
1) G コードの移動音:
There are some sections in the song (most audibly at 2:49 "As we... felt alive
この曲にはいくつかのセクションがあります (最もよく聞こえるのは 2:49 の「私たちが... 生きていると感じたとき」
again") where there are moving notes while the G chord is being played.
再び")、G コードの演奏中に音符が移動します。
I reach down with my 2nd (pointer) finger to play the 2nd fret on the high e
私は第 2 指(人差し指)を下に伸ばして、高音の 2 フレットを演奏します。
string on the 3rd chord. That's the way I do it, you do it any way you like:
3番目のコードの弦。それが私のやり方です、あなたは好きなようにやってください:
2) The moving notes on the D chord:
2) D コードの移動音:
I'm not sure I like the way this sounds with these chords, but these moving
このコードの響きが気に入るかどうかはわかりませんが、この動きは
notes on the high e string can definitely be heard in his album version (an
高音弦の音は彼のアルバムバージョンで確実に聞くことができます(
octave down).
オクターブダウン)。
That said, this can be a good technique to make things more interesting in the
とはいえ、これは、物事をより面白くするための良いテクニックになる可能性があります。
verse where there are no chord changes:
コードチェンジがない詩:
I will give one example in the song where both the chord changes take place.
両方のコード変更が行われる曲の例を 1 つ挙げます。
Beyond that it is up to you to feel the changes in the other verses. It does
それ以上に、他の節の変化を感じるかどうかはあなた次第です。それはあります
follow a pattern.
パターンに従います。
This old mountainside
この古い山腹
Where we used to reside
私たちがかつて住んでいた場所
Is slowly recalling
ゆっくりと思い出している
The things we discovered inside
私たちがその中で発見したもの
Oh the crystal caves....
ああ、水晶の洞窟だ……。

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.