Skyclad Paroles Traduction Française

Skyclad - Skyclad

by Skyclad

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Skyclad Skyclad

Date: Thu, 9 Apr 1998 16:27:47 +0100 (BST)
Date : jeu. 9 avril 1998 16:27:47 +0100 (BST)
From: "N.Ricioppo"
De: "N.Ricioppo"
Subject: s/skyclad/skyclad.tab
Objet : s/skyclad/skyclad.tab
Title track taken from the debut album "Wayward Sons of Mother
Chanson titre tirée du premier album "Wayward Sons of Mother
Earth" released by Noise records (1991).
Earth" publié par Noise records (1991).
TABbed and typed up by Nick Ricioppo 8th April 1998
TABbed et dactylographié par Nick Ricioppo le 8 avril 1998
N.Ricioppo@selc.hull.ac.uk
N.Ricioppo@selc.hull.ac.uk
For this album Steve Ramsey uses a Gibson SG with a Marshall Valve
Pour cet album, Steve Ramsey utilise une Gibson SG avec une Marshall Valve
Amp with plenty of gain.
Ampli avec beaucoup de gain.
x - muted, unfretted string
x - corde assourdie et non frettée
~ - vibrato
~ - vibrato
p - pull off
p - retirer
h - hammer on
h - marteler
Prelude: - fades in along with drums and bass
Prélude : - fondu avec la batterie et la basse
Riff 1: (play twice)
Riff 1 : (jouer deux fois)
mute the low E string notes but allow A string notes to ring normally
couper les notes de la corde de mi grave mais laisser les notes de corde de la sonner normalement
down pick ALL the notes (yep-you'll need to practice this!)
choisissez TOUTES les notes (oui, vous devrez vous entraîner à cela !)
now play Riff 1 twice more with the following lead guitar over the top.
Jouez maintenant le Riff 1 deux fois de plus avec la guitare solo suivante par-dessus.
Lead Guitar:
Guitare solo :
FIRST VERSE
PREMIER VERSET
Riff 2: (play 3 times)
Riff 2 : (jouer 3 fois)
Martin - "I'll sing to you of days departed..."
Martin - "Je te chanterai les jours passés..."
Listen to the CD carefully to get this rhythm correct. This riff
Écoutez attentivement le CD pour obtenir ce rythme correct. Ce riff
is played on the bottom E (muted). There are so many notes that I've
est joué sur le mi inférieur (sourdine). Il y a tellement de notes que j'ai
had to split the riff into two lines. Each line is exactly half the
J'ai dû diviser le riff en deux lignes. Chaque ligne représente exactement la moitié de
duration of the bars which I've tabbed above.
durée des barres que j'ai tabulées ci-dessus.
part 1:
partie 1 :
part 2:
partie 2 :
Now play Riff 1 (one time)
Maintenant, jouez le Riff 1 (une fois)
Martin "Held within the safety of this mundane existence.."
Martin "Détenu dans la sécurité de cette existence banale..."
then...
alors...
Riff 1b: - a slightly altered Riff 1 (play one time)
Riff 1b : - un Riff 1 légèrement modifié (jouer une fois)
Martin - "We cannot see through clothes may maketh man.."
Martin - "Nous ne pouvons pas voir à travers les vêtements, cela peut créer l'homme..."
Riff 3 (play twice)
Riff 3 (jouer deux fois)
Strum these power chord in a staccato fashion (listen to the record to
Grattez ces accords de puissance de manière saccadée (écoutez le disque pour
get the idea).
vous voyez l'idée).
Martin "..and so cast off the lies..."
Martin "..et ainsi rejeter les mensonges..."
Riff 4: (play 1 time)
Riff 4 : (jouer 1 fois)
then enter:
puis entrez :
Lead Guitar Fill
Remplissage de guitare solo
Fill 1: - (play 1 time)
Remplissez 1 : - (jouer 1 fois)
CHORUS:
CHŒUR :
Play Riff 1 (1 time)
Jouer le Riff 1 (1 fois)
Martin "SKYCLAD - the veil has lifted.."
Martin "SKYCLAD - le voile s'est levé.."
Play Riff 1b (1 time)
Jouer le Riff 1b (1 fois)
Martin "SKYCLAD - your mask of illusion.."
Martin "SKYCLAD - votre masque d'illusion.."
SECOND VERSE
DEUXIÈME VERSET
Play Riff 2 (twice)
Jouer Riff 2 (deux fois)
Martin "Financial wizards read their spells.."
Martin "Les magiciens de la finance lisent leurs sorts..."
Play Riff 1 (1 time)
Jouer le Riff 1 (1 fois)
Martin "Your mortgage payment rocket.."
Martin "Votre fusée de remboursement hypothécaire.."
Play Riff 1b (1 time)
Jouer le Riff 1b (1 fois)
Martin "In your Armani armour.."
Martin "Dans votre armure Armani..."
Play Riff 3 (twice)
Jouer le Riff 3 (deux fois)
Martin "Just give me a simple life.."
Martin "Donnez-moi juste une vie simple..."
Play Riff 4 (1 time)
Jouer le Riff 4 (1 fois)
Martin "How can you know the cost.."
Martin "Comment pouvez-vous connaître le coût..."
Now play this muted riff with the Lead Guitar (below)
Jouez maintenant ce riff en sourdine avec la guitare solo (ci-dessous)
Lead Guitar break:
Pause guitare solo :
full bend
virage complet
Rhythm Fill:
Remplissage du rythme :
BRIDGE:
PONT :
Play Riff 1 (one and three quarter times - honest!)
Jouez le Riff 1 (une fois et trois quarts - honnêtement !)
This more loosely using and ALTERNATE picking
Ceci est une utilisation plus lâche et une sélection ALTERNÉE
Use the neck pick-up for this Riff.
Utilisez le micro manche pour ce Riff.
Next comes the solo - I'm afraid haven't bothered tabbing this
Vient ensuite le solo - je crains que je n'aie pas pris la peine de le tabuler.
because I can't (yet). If anyone else can please go ahead otherwise
parce que je ne peux pas (encore). Si quelqu'un d'autre peut continuer, sinon
You'll have to wait until I get one of those phrase trainer thingummys..
Vous devrez attendre que je reçoive un de ces trucs d'entraîneur de phrases.
However it's in F minor with some harmonic minor notes thrown in and
Cependant, il est en fa mineur avec quelques notes harmoniques mineures ajoutées et
here is the Riff over which it is played
voici le Riff sur lequel il est joué
Solo Riff: (play 4 times)
Solo Riff : (jouer 4 fois)
Riff 5: (play 1 time)
Riff 5 : (jouer 1 fois)
Martin: "If you think because you've paid.."
Martin : "Si vous pensez parce que vous avez payé..."
Strum these power chords as on the record (practice!!!)
Grattez ces accords de puissance comme sur le disque (entrainez-vous !!!)
straight into..
directement dans..
Riff 6: (play 1 time)
Riff 6 : (jouer 1 fois)
Martin: "By Fate's command we win or lose.."
Martin : "Par l'ordre du destin, nous gagnons ou perdons..."
strummed as Riff 5
gratté comme le Riff 5
Play Fill 1: - straight into the CHORUS
Jouez Fill 1 : - directement dans le CHORUS
Play Riff 1 (1 time) "SKYCLAD - the veil has lifted.."
Jouer le Riff 1 (1 fois) "SKYCLAD - le voile s'est levé.."
Play Riff 1b (1 time) "SKYCLAD - your mask of illusion.."
Jouez le Riff 1b (1 fois) "SKYCLAD - votre masque d'illusion.."
EXEUNT (?)
SORTIR (?)
Play Riff 3 (twice) "We charge each other for.."
Jouez le Riff 3 (deux fois) "Nous nous facturons mutuellement pour..."
Play Riff 4 (1 time) "And so cast off the lies.."
Jouez le Riff 4 (1 fois) "Et ainsi rejetez les mensonges..."
Lead Guitar played over the top of power chords:
Guitare solo jouée par-dessus les accords de puissance :
classical guitar outro:
Sortie de guitare classique :
Lyrics:
Paroles :
VERSE ONE:
VERSET UN :
I'll sing to you of days departed,
Je te chanterai les jours passés,
Times when men proud and stouthearted carved their names on history's
Des temps où des hommes fiers et vaillants gravaient leur nom sur l'histoire
-bloody page,
-page sanglante,
The corpse of chivalry long dead
Le cadavre de la chevalerie mort depuis longtemps
is turning in his loamy bed indignant at your new 'enlightened age'
se retourne dans son lit argileux, indigné par votre nouvel « âge éclairé »
White collared knights at boardroom tables dream their own financial
Les chevaliers en col blanc aux tables de réunion rêvent de leurs propres finances
fables,
fables,
Fight to make their incomes larger - mounted on their credit charges.
Luttez pour augmenter leurs revenus – montés sur leurs charges de crédit.
Held with in the safety of this mundane existence -
Tenu dans la sécurité de cette existence banale -
Facing endless grey Mondays of dull nine to fives,
Face aux interminables lundis gris de neuf heures à cinq heures,
We all climb the social ladder with a dogged persistence,
Nous gravissons tous l'échelle sociale avec une persévérance acharnée,
Forging chains we shall carry for the rest of our lives.
Forger des chaînes que nous porterons pour le reste de nos vies.
PRE-CHORUS:
PRÉ-REFRAIN :
We cannot see through clothes may maketh man they cannot give us
Nous ne pouvons pas voir à travers les vêtements, ils peuvent créer l'homme et ils ne peuvent pas nous les donner.
shelter -
abri -
n this mortal helter-skelter if our loyalties are torn,
Dans ce pêle-mêle mortel si nos loyautés sont déchirées,
Between the values we believe in and the egos we are feeding -
Entre les valeurs auxquelles nous croyons et les egos que nous nourrissons -
We stand all together naked as the day we were born.
Nous sommes tous ensemble nus comme au jour de notre naissance.
And so cast off the lies that are your lives and find the truth within
Et ainsi rejetez les mensonges qui sont vos vies et trouvez la vérité intérieure
CHORUS:
CHŒUR :
SKYCLAD - the veil has lifted
SKYCLAD - le voile s'est levé
SKYCLAD - now I see through
SKYCLAD - maintenant je vois à travers
SKYCLAD - your mask of illusion
SKYCLAD - votre masque d'illusion
SKYCLAD - to the fake that is you
SKYCLAD - au faux que c'est toi
VERSE TWO:
VERSET DEUX :
Financial wizards read their spells from filofaxes
Les magiciens de la finance lisent leurs sorts sur des filofax
Concrete hells of their own making pass for Avalon.
Des enfers concrets qu'ils créent eux-mêmes passent pour Avalon.
These men self-made by shrewd investing spend their weekends child-
Ces hommes autodidactes grâce à des investissements astucieux passent leurs week-ends à enfants.
molesting
agresser
Lost in 'green-belt' dreams they do no wrong.
Perdus dans leurs rêves de « ceinture verte », ils ne font aucun mal.
Your mortgage payment rocket -
Votre fusée de remboursement hypothécaire -
Like your blood pressure rising.
Comme si votre tension artérielle augmentait.
Executinve stresses are the dragons you fight.
Les stress d’exécution sont les dragons que vous combattez.
In your Armani armour you are practically shining,
Dans ton armure Armani, tu brilles pratiquement,
So have no code of honour - you must always be right.
Alors n’ayez pas de code d’honneur – vous devez toujours avoir raison.
Just give me a simple life - my tastes are not demanding,
Donnez-moi juste une vie simple - mes goûts ne sont pas exigeants,
And whatever life will hand me I'll accept it with good grace;
Et quoi que la vie me donne, je l'accepterai de bonne grâce ;
For I'm just a simple lad with few ideas above my station,
Car je ne suis qu'un simple garçon avec peu d'idées au-dessus de mon poste,
So ale and song will apt suffice to keep me in my place
Alors la bière et la chanson suffiront probablement à me garder à ma place
How can you know the cost of everything and never see its worth?
Comment pouvez-vous connaître le prix de tout et ne jamais en voir la valeur ?
PRE-CHORUS:
PRÉ-REFRAIN :
If you think because you've paid the piper you should call the tune -
Si vous pensez que c'est parce que vous avez payé le prix que vous devriez décider -
Well think again my friend life is a game of chance,
Eh bien, détrompez-vous, la vie de mon ami est un jeu de hasard,
By Fates command we win or lose,
Par ordre du destin, nous gagnons ou perdons,
But still retain the right to choose
Mais je conserve toujours le droit de choisir
If we should stumble on - or shed our cares and dance
Si nous devions trébucher - ou nous débarrasser de nos soucis et danser
CHORUS: (as above)
CHŒUR : (comme ci-dessus)
EXEUNT:
SORTIE :
You charge each other for the time and breath it takes to say 'good
Vous vous facturez le temps et le souffle qu'il faut pour vous dire "bien".
morning'
matin'
But the truth is slowly dawning - things are getting out of hand,
Mais la vérité apparaît peu à peu : les choses deviennent incontrôlables,
We all pursue our shattered dreams along the roads to our own ruin -
Nous poursuivons tous nos rêves brisés sur les chemins de notre propre ruine -
Watch our empires sink and wash away like castles made of sand
Regardez nos empires couler et disparaître comme des châteaux faits de sable
And so cast off the lies that are your lives and find the truth within
Et ainsi rejetez les mensonges qui sont vos vies et trouvez la vérité intérieure

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.