Quick as Dreams Paroles Traduction Française
Slaid Cleaves - Rapide comme les rêves
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
rmofle at satx.rr.com
rmofle sur satx.rr.com
My name is Tommy Luther, I'll soon be 84
Je m'appelle Tommy Luther, j'aurai bientôt 84 ans
I'll show you a little picture I keep tucked in this old drawer
Je vais te montrer une petite photo que je garde cachée dans ce vieux tiroir
Chorus:
Chœur :
60 years ago, boys, I rode for the Diamond team
Il y a 60 ans, les garçons, je roulais pour l'équipe Diamond
Sailing by, eight feet high on horses quick as dreams
Passant par là, huit pieds de haut sur des chevaux rapides comme des rêves
Well I joined up with the races when they came through Alabam
Eh bien, j'ai rejoint les courses quand elles sont passées par l'Alabama
They had a good young rider, just a boy, named Sandy Graham
Ils avaient un bon jeune cavalier, juste un garçon, nommé Sandy Graham.
We were two kids run away from home when the world was breaking down
Nous étions deux enfants fugués de chez nous quand le monde s'effondrait
Didn't stay to see the family sell the farm and move to town
Je ne suis pas resté pour voir la famille vendre la ferme et déménager en ville
They called us rookies "bug boys", we were just 16 years old
On nous traitait de rookies "bug boys", on avait juste 16 ans
We were worth a couple of saddles and two big bags of grain
Nous valions quelques selles et deux gros sacs de céréales
The big men owned the horses and they owned us just the same
Les grands hommes possédaient les chevaux et ils nous possédaient tout de même
60 years ago, boys, I rode for the Diamond team
Il y a 60 ans, les garçons, je roulais pour l'équipe Diamond
Sailing by, eight feet high on horses quick as dreams
Passant par là, huit pieds de haut sur des chevaux rapides comme des rêves
Well it's Winnipeg and it's raining but the track's not looking bad
Eh bien, c'est Winnipeg et il pleut mais la piste n'a pas l'air mauvaise
They gave me Irish Princess, Sandy rode on Vesper Lad
Ils m'ont donné une princesse irlandaise, Sandy est montée sur Vesper Lad
We were flying down the backstretch my horse was running proud
Nous volions sur le tronçon arrière, mon cheval courait fier
I pulled ahead of Sandy when a roar came from the crowd
J'ai devancé Sandy quand un rugissement est venu de la foule.
I crouched as Irish Princess thundered across the line
Je me suis accroupi pendant que la princesse irlandaise franchissait la ligne en trombe.
And then I stood and turned around to see that friend of mine
Et puis je me suis levé et je me suis retourné pour voir mon ami
Vesper Lad was standing still there must have been a fall
Vesper Lad était immobile, il a dû y avoir une chute
And in the mud lay Sandy looking lifeless as a doll
Et dans la boue, Sandy gisait sans vie comme une poupée.
Well a crowd ran up to Sandy, they scooped him off the track
Eh bien, une foule a couru vers Sandy, ils l'ont fait sortir de la piste
They took him to the office with shattered ribs and back
Ils l'ont emmené au bureau avec les côtes et le dos brisés.
At the hospital next morning I sat by Sandy's side
À l'hôpital le lendemain matin, je me suis assis aux côtés de Sandy
But the season would be ending soon and then I'd have to ride
Mais la saison allait bientôt se terminer et je devrais alors rouler
Mandolin
Mandoline
Just a coupla days past Danville, word came down the line
Juste quelques jours après Danville, la nouvelle est tombée sur toute la ligne
Sandy'd lost his struggle, we hung our heads and cried
Sandy avait perdu son combat, nous avons baissé la tête et pleuré
It was poor old Mother Harris from the boarding house in town
C'était la pauvre vieille mère Harris de la pension de la ville.
Who paid for the little casket and layed him in the ground
Qui a payé le petit cercueil et l'a mis en terre
I sent a couple of dollars, it was all that I could save
J'ai envoyé quelques dollars, c'était tout ce que je pouvais économiser
She drew me a little picture of the lonely rider's grave
Elle m'a dessiné une petite photo de la tombe du cavalier solitaire
I've kept it in my bedroom drawer all these 60 years
Je l'ai gardé dans le tiroir de ma chambre pendant toutes ces 60 années
I still see that crumpled body now but I'm too old for tears
Je vois encore ce corps froissé maintenant mais je suis trop vieux pour pleurer
My name is Tommy Luther, I'll soon be 84
Je m'appelle Tommy Luther, j'aurai bientôt 84 ans
I'll show you a little picture I keep tucked in this old drawer
Je vais te montrer une petite photo que je garde cachée dans ce vieux tiroir
Sailing by, eight feet high on horses quick as dreams
Passant par là, huit pieds de haut sur des chevaux rapides comme des rêves
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
