Mars Versuri Traducere în Română

Dormit în sfârșit - Marte

by Sleeping at Last

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Sleeping at Last Mars

We laid our names to rest
Ne-am lăsat numele
Along the dotted line.
De-a lungul liniei punctate.
We left our date of birth
Ne-am lăsat data nașterii
And our history behind.
Și istoria noastră în spate.
We were full of life,
Eram plini de viață,
We could barely hold it in.
Abia ne-am putut ține.
We were amateurs at war,
Eram amatori la război,
Strangers to suffering.
Străini de suferință.
We made our families proud
Ne-am făcut familiile mândre
But scared at the same time.
Dar speriat in acelasi timp.
We promised we'd be safe,
Am promis că vom fi în siguranță,
Another lie from the front lines.
Încă o minciună din primele linii.
Our backs against the wall,
Spatele noastre lipite de perete,
We're surrounded and afraid.
Suntem înconjurați și ne temem.
Our lives now in the hands
Viețile noastre sunt acum în mâini
Of the soldiers taking aim.
A soldaților care ținesc.
Our questions ricochet
Întrebările noastre ricosează
Like broken satellites:
Ca sateliții sparți:
How our bodies, born to heal,
Cum trupurile noastre, născute pentru a se vindeca,
Become so prone to die?
Deveniți atât de predispus la moarte?
Though time is ruthless,
Deși timpul este nemilos,
It showed us kindness in the end,
Ne-a arătat bunătate în cele din urmă,
(By slowing down enough,)
(Încetinind suficient,)
(A second chance to make amends.)
(O a doua șansă de a repara.)
As life replayed, we heard a voice proclaim:
Pe măsură ce viața se relua, am auzit o voce care proclamă:
"lay your weapons down!
„Lasa-ti armele jos!
They're calling off the war
Ei anulează războiul
On account of losing track
Din cauza pierderii urmelor
Of what we're fighting for."
Pentru ceea ce luptăm”.
So we found our way back home,
Așa că ne-am găsit drumul înapoi acasă,
Let our cuts and bruises heal.
Lasă tăieturile și vânătăile noastre să se vindece.
While a brand-new war began,
În timp ce a început un război nou-nouț,
One that no one else could feel.
Unul pe care nimeni altcineva nu l-ar putea simți.
Our nights have grown so long.
Nopțile noastre au crescut atât de lung.
Now we beg for sound advice.
Acum cerșim un sfat bun.
"let the brokenness be felt
„să se simtă ruperea
'til you reach the other side.
până ajungi de partea cealaltă.
There is goodness in the heart
Există bunătate în inimă
Of every broken man
Dintre fiecare om stricat
Who comes right up to the edge
Cine vine chiar până la margine
Of losing everything he has."
De a pierde tot ce are.”
(Losing everything he has)
(Pierzând tot ce are)
(Losing everything he has)
(Pierzând tot ce are)
We were young enough to sign
Eram destul de tineri ca să semnăm
Along the dotted line.
De-a lungul liniei punctate.
(To build a better life)
(Pentru a construi o viață mai bună)
(To build a better life)
(Pentru a construi o viață mai bună)
Now we're young enough to try
Acum suntem suficient de tineri ca să încercăm
To build a better life.
Pentru a construi o viață mai bună.
To build a better life.
Pentru a construi o viață mai bună.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.