North Paroles Traduction Française

Enfin dormir - Nord

by Sleeping at Last

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Sleeping at Last North

We will call this place our home,
Nous appellerons cet endroit notre maison,
the dirt in which our roots may grow.
la terre dans laquelle nos racines peuvent pousser.
though the storms will push and pull,
même si les tempêtes pousseront et tireront,
we will call this place our home.
nous appellerons cet endroit notre maison.
We'll tell our stories on these walls,
Nous raconterons nos histoires sur ces murs,
every year, measure how tall.
chaque année, mesurez sa taille.
and just like a work of art,
et tout comme une œuvre d'art,
we'll tell our stories on these walls.
nous raconterons nos histoires sur ces murs.
Let the years we're here be kind, be kind.
Que les années que nous passons ici soient gentilles, soyez gentilles.
Let our hearts, like doors, open wide, open wide.
Laissons nos cœurs, comme les portes, s’ouvrir grand, s’ouvrir grand.
Settle our bones like wood over time, over time.
Réglez nos os comme du bois au fil du temps, au fil du temps.
Give us bread, give us salt, give us wine.
Donnez-nous du pain, donnez-nous du sel, donnez-nous du vin.
A little broken, little new.
Un peu cassé, un peu neuf.
We are the impact and the glue.
Nous sommes l’impact et le ciment.
Capable more than we know,
Capable plus que nous ne le savons,
We call this fixer upper home.
Nous appelons cette maison supérieure à rénover.
With each year, our color fades.
Chaque année, notre couleur s'estompe.
Slowly, our paint chips away.
Petit à petit, notre peinture s’écaille.
but we will find the strength
mais nous trouverons la force
and the nerve it takes
et le courage qu'il faut
to repaint and repaint and repaint every day.
repeindre et repeindre et repeindre tous les jours.
Let the years we're here be kind, be kind.
Que les années que nous passons ici soient gentilles, soyez gentilles.
Let our hearts, like doors, open wide, open wide.
Laissons nos cœurs, comme les portes, s’ouvrir grand, s’ouvrir grand.
Settle our bones like wood over time, over time.
Réglez nos os comme du bois au fil du temps, au fil du temps.
Give us bread, give us salt, give us wine.
Donnez-nous du pain, donnez-nous du sel, donnez-nous du vin.
Let the years we're here be kind, be kind.
Que les années que nous passons ici soient gentilles, soyez gentilles.
Let our hearts, like doors, open wide, open wide.
Laissons nos cœurs, comme les portes, s’ouvrir grand, s’ouvrir grand.
Settle our bones like wood over time, over time.
Réglez nos os comme du bois au fil du temps, au fil du temps.
Give us bread, give us salt, give us wine.
Donnez-nous du pain, donnez-nous du sel, donnez-nous du vin.
Give us bread, give us salt, give us wine.
Donnez-nous du pain, donnez-nous du sel, donnez-nous du vin.
Smaller than dust on this map
Plus petit que la poussière sur cette carte
lies the greatest thing we have:
réside la plus grande chose que nous ayons :
the dirt in which our roots may grow
la terre dans laquelle nos racines peuvent pousser
and the right to call it home.
et le droit d'y habiter.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.