North Versuri Traducere în Română

Dormit în sfârșit - Nord

by Sleeping at Last

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Sleeping at Last North

We will call this place our home,
Vom numi acest loc casa noastră,
the dirt in which our roots may grow.
murdăria în care ne pot crește rădăcinile.
though the storms will push and pull,
deși furtunile vor împinge și trage,
we will call this place our home.
vom numi acest loc casa noastră.
We'll tell our stories on these walls,
Ne vom spune poveștile pe acești pereți,
every year, measure how tall.
în fiecare an, măsurați cât de înalt.
and just like a work of art,
și la fel ca o operă de artă,
we'll tell our stories on these walls.
ne vom spune poveștile pe acești pereți.
Let the years we're here be kind, be kind.
Lăsați anii în care suntem aici să fie buni, fiți buni.
Let our hearts, like doors, open wide, open wide.
Lasă inimile noastre, ca ușile, să se deschidă larg, să se deschidă larg.
Settle our bones like wood over time, over time.
Așează-ne oasele ca lemnul de-a lungul timpului, de-a lungul timpului.
Give us bread, give us salt, give us wine.
Dă-ne pâine, dă-ne sare, dă-ne vin.
A little broken, little new.
Puțin stricat, puțin nou.
We are the impact and the glue.
Noi suntem impactul și lipiciul.
Capable more than we know,
Capabil mai mult decât știm noi,
We call this fixer upper home.
Numim acest reparator acasă.
With each year, our color fades.
Cu fiecare an, culoarea noastră se estompează.
Slowly, our paint chips away.
Încet, vopseaua noastră se scapă.
but we will find the strength
dar vom găsi puterea
and the nerve it takes
și nervii pe care îl ia
to repaint and repaint and repaint every day.
a revopsi și revopsi și revopsesc în fiecare zi.
Let the years we're here be kind, be kind.
Lăsați anii în care suntem aici să fie buni, fiți buni.
Let our hearts, like doors, open wide, open wide.
Lasă inimile noastre, ca ușile, să se deschidă larg, să se deschidă larg.
Settle our bones like wood over time, over time.
Așează-ne oasele ca lemnul de-a lungul timpului, de-a lungul timpului.
Give us bread, give us salt, give us wine.
Dă-ne pâine, dă-ne sare, dă-ne vin.
Let the years we're here be kind, be kind.
Lăsați anii în care suntem aici să fie buni, fiți buni.
Let our hearts, like doors, open wide, open wide.
Lasă inimile noastre, ca ușile, să se deschidă larg, să se deschidă larg.
Settle our bones like wood over time, over time.
Așează-ne oasele ca lemnul de-a lungul timpului, de-a lungul timpului.
Give us bread, give us salt, give us wine.
Dă-ne pâine, dă-ne sare, dă-ne vin.
Give us bread, give us salt, give us wine.
Dă-ne pâine, dă-ne sare, dă-ne vin.
Smaller than dust on this map
Mai mic decât praful pe această hartă
lies the greatest thing we have:
este cel mai mare lucru pe care îl avem:
the dirt in which our roots may grow
murdăria în care ne pot crește rădăcinile
and the right to call it home.
și dreptul de a-l numi acasă.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.