Mein bester Kamerad Versuri Traducere în Română
Sleipnir - Cel mai bun camarad al meu
by Sleipnir
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Hello again.
Salut din nou.
This is Mein Bester Kamerad from it's self-titled album published in 1998.
Acesta este My Best Camrade de pe albumul său omonim, publicat în 1998.
__________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
INTRO: Em G Am C (x2)
INTRODUCERE: Em G Am C (x2)
Nicht immer ist alles so wie man will
Nu totul este întotdeauna așa cum îți dorești să fie
Das Leben spielt immer sein eigenes Spiel!
Viața își joacă întotdeauna propriul joc!
Doch ich hatte einen Kamerad,
Dar am avut un tovarăș
der treu an meiner Seite stand!
care a stat cu credincioșie lângă mine!
Warum er starb, das weiss ich nicht!
Nu știu de ce a murit!
Warum er von mir ging das frag mich nicht
Nu mă întreba de ce m-a părăsit
Tranen sind geblieben in meinem Gesicht!
Mi-au rămas lacrimi pe față!
Und ein letzter Grub an deinem Grab von
Și o ultimă săpătură în mormântul tău
mir dein Freund und Kamerad!
eu prietenul și tovarășul tău!
Es bleibt die Erinnerung,
Amintirea rămâne
ein letzter Grub an deinem Grab von
o ultimă săpătură la mormântul tău
mir dein Freund und Kamerad
eu prietenul și tovarășul tău
Es bleibt ein Blick zuruck!
Tot ce rămâne este o privire în urmă!
Wir gingen zusammen durch Dick und Dunn
Am trecut prin Dick și Dunn împreună
Du treu an meiner Seite bei Wind und Sturm
Tu cu credincioșie lângă mine în vânt și furtună
kein Weg war dir zu weit!
nicio cale nu a fost prea departe pentru tine!
Und hatt ich Pech brachtest du mir Gluck,
Și dacă am avut ghinion, mi-ai adus noroc,
du gingst mit mir in die Holle und zuruck!
te-ai dus în iad și înapoi cu mine!
Du warst ein Stuck von mir!
Ai fost o bucată din mine!
Ein letzter Grub an deinem Grab von
O ultimă săpătură la mormântul tău
mir dein Freund und Kamerad!
eu prietenul și tovarășul tău!
Es bleibt die Erinnerung,
Amintirea rămâne
ein letzter Grub an deinem Grab von
o ultimă săpătură la mormântul tău
mir dein Freund und Kamerad!
eu prietenul și tovarășul tău!
Es bleibt ein Blick zuruck!
Tot ce rămâne este o privire în urmă!
SOLO: Em G Am C (x2)
SOLO: Em G Am C (x2)
Und die Zeit heilt die Wunden,
Și timpul vindecă rănile,
man vergisst den Schmerz!
ai uitat durerea!
Doch nie wirst du schwinden aus meinem Herz,
Dar nu vei dispărea niciodată din inima mea,
nie schwinden aus meinem Herz!
nu se stinge niciodată din inima mea!
Du warst mein bester Kamerad,
Ai fost cel mai bun camarad al meu,
doch oft wird es schmerzen an deinem Grab!
dar de multe ori va doare mormântul tău!
Doch wir werden uns wieder sehen
Dar ne vom revedea
und neue Wege gehen!
și mergi pe drumuri noi!
Ein letzter Grub an deinem Grab von
O ultimă săpătură la mormântul tău
mir dein Freund und Kamerad!
eu prietenul și tovarășul tău!
Es bleibt die Erinnerung
Amintirea rămâne
ein letzter Grub an deinem Grab von
o ultimă săpătură la mormântul tău
mir dein Freund und Kamerad!
eu prietenul și tovarășul tău!
Es bleibt ein Blick zuruck!
Tot ce rămâne este o privire în urmă!
OUTRO: G D C G
OUTRO: G D C G
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
