Breadcrumb Trail Paroles Traduction Française
Slint - Fil d'Ariane
by Slint
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Date: Mon, 1 Dec 1997 22:11:35 +0000
Date : lundi 1er décembre 1997 22:11:35 +0000
From: Dave Hooper
De : Dave Hooper
Reply to: no-brain@mindless.com
Répondre à : no-brain@mindless.com
Subject: Re: TAB: s/slint/breadcrumb_trail.txt by Slint
Objet : Re : TAB : s/slint/breadcrumb_trail.txt par Slint
SLINT
SLINTE
B R E A D C R U M B T R A I L
PAIN CRU M B SENTIER
no-brain@mindless.com
no-brain@mindless.com
i'm not claiming this is completely 100% accurate in terms of what
je ne prétends pas que ce soit complètement précis à 100 %
these guys actually played. but this is a complete tab for the above
ces gars-là ont réellement joué. mais ceci est un onglet complet pour ce qui précède
song (something of a rarity) !PLUS! it sounds good when you play it.
chanson (quelque chose de rare) !PLUS! ça sonne bien quand on y joue.
completed 18 November 1997, 4.30 am GMT
achevé le 18 novembre 1997, 4h30 GMT
breadcrumb trail
fil d'Ariane
for
pour
2 guitars and bassline
2 guitares et ligne de basse
first, we have all the different parts of the song first.
Tout d’abord, nous avons d’abord toutes les différentes parties de la chanson.
then at the end i say how they string together.
puis à la fin je dis comment ils s'enchaînent.
Dropped D tuning (DADGBe) (goes for the bass guitar too)
Accordage D abandonné (DADGBe) (va aussi pour la guitare basse)
conventions used:
conventions utilisées :
i have used a . to indicate a HARMONIC at the fret indicated.
j'ai utilisé un . pour indiquer une HARMONIQUE à la case indiquée.
b between two numbers means bend the first until it sounds like the second
b entre deux nombres signifie plier le premier jusqu'à ce qu'il ressemble au deuxième
(eg, 8b10 bends fret 8 up a whole step)
(par exemple, 8b10 bends, frette 8 sur un pas entier)
sl above two numbers (or s between two numbers) means slide the first to the second.
sl au-dessus de deux nombres (ou s entre deux nombres) signifie faire glisser le premier vers le second.
h and p are hammer and pull off.
h et p sont un marteau et s'enlèvent.
because the time signature of this song keeps changing, i've marked in
parce que la signature rythmique de cette chanson ne cesse de changer, j'ai marqué
the changes. but i don't know so much about formal notation so bear with me.
les changements. mais je ne connais pas grand chose en notation formelle, alors soyez indulgents avec moi.
i've written the time signatures like they're said (seven-four time
j'ai écrit les signatures rythmiques comme on les dit (sept-quatre fois
is written here as 7-4, or on paper as 7 i guess)
est écrit ici comme 7-4, ou sur papier comme 7 je suppose)
i know nothing about compound time (12-8 and stuff) so that's all probably bollocks.
Je ne connais rien au temps composé (12-8 et tout ça), donc c'est probablement des conneries.
anyone want to check i got the right idea here?
quelqu'un veut vérifier que j'ai eu la bonne idée ici ?
i mean, someone's gonna read this tab and follow it, right?
je veux dire, quelqu'un va lire cet onglet et le suivre, n'est-ce pas ?
oh - and for the bassline, because i don't play bass, i'm doing it kinda weird.
oh - et pour la ligne de basse, parce que je ne joue pas de basse, je le fais un peu bizarrement.
i just write the note played, starting from D (open bottom string).
j'écris juste la note jouée, en commençant par D (corde inférieure ouverte).
D' is one octave above D. d' is one octave above D'.
D' est une octave au-dessus de D. d' est une octave au-dessus de D'.
so the notes are D E F G A B C D' E' F' G' A' B' C' d' e' f' g' a' b' c'.
donc les notes sont D E F G A B C D' E' F' G' A' B' C' d' e' f' g' a' b' c'.
i don't think i've gone higher than c' so that's ok.
je ne pense pas être allé plus haut que c' donc ça va.
c' would be fret 17 on the G string, i guess.
c' serait la case 17 sur la corde de sol, je suppose.
7-4 time
7-4 fois
GTR1 e|--------------------0-----0-|
GTR1e|--------------------0-----0-|
\__clean_tone____________ _ _ _
\__clean_tone____________ _ _ _
GTR2 e|--------------------0-----0-|
GTR2e|--------------------0-----0-|
\___clean_tone_______ _ _ _ _ _
\___clean_tone_______ _ _ _ _ _
7-4 time
7-4 fois
GTR1 e|--------------------0-----0-|
GTR1e|--------------------0-----0-|
GTR2 e|--------------------0-----0-|
GTR2e|--------------------0-----0-|
BASS A D' C
BASSE A D'C
4-4 time 7-4 time
4-4 fois 7-4 fois
GTR1 e|----------------|----------------------------|
GTR1e|----------------|----------------------------|
and B|----------------|----------------------------|
et B|----------------|----------------------------|
GTR2 G|----------------|----0-------------0---------|
GTR2 G|----------------|---------0-------------0---------|
BASS G A# C A
BASSE G A# C A
4-4 time 12-8 (?) time
4-4 fois 12-8 (?) fois
GTR2 e|------------|------------|------------------------|
GTR2e|------------|------------|------------------------|
GTR1 e|------------------------|------------------------|
GTR1e|--------------|------------------------|
\___distortion on! __________________ _ _ _ _
\___distorsion activée ! __________________ _ _ _ _
GTR2 e|------------------------|------------------------|
GTR2e|------------------------|------------------------|
BASS D D#' A#
BASSE RÉ RÉ#' A#
12-8 15-8 (?)
12-8 15-8 (?)
GTR1 e|------------------------|------------------------------|
GTR1 e|--------------|--------------------------------------------|
GTR2 e|------------------------|------------------------------|
GTR2e|-----------------------------|--------------------------------------------|
BASS D D#' A#
BASSE RÉ RÉ#' A#
GTR1 e|------------------------|----------------|----------------|
GTR1e|------------------------|----------------|----------------|
GTR2 e|----------0-------------|----------------|----------------|
GTR2e|---------0-------------|----------------|----------------|
\___distortion on .... _____ _ _ _
\___distorsion sur .... _____ _ _ _
BASS D F F# D#
BASSE Ré Fa Fa# Ré#
(section 6 contd.....)
(article 6 suite.....)
GTR1 e|----------------|----------------|----------------|--------------------|
GTR1e|----------------|----------------|----------------|-------------------|
GTR2 e|----------------|----------------|----------------|--------------------|
GTR2e|----------------|----------------|----------------|-------------------|
BASS F F# D# F F# D#
BASSE Fa Fa# Ré# Fa Fa# Ré#
GTR1 e|----------------|------------------------|
GTR1e|----------------|------------------------|
GTR2 e|----------------|------------------------|
GTR2e|----------------|------------------------|
\___distortion off ___ _ _
\___distorsion désactivée ___ _ _
BASS F F# D#D D#' A#
BASSE FA F# D#D D#' A#
GTR1 e|----------------------------|----------------------------|
GTR1e|----------------------------|----------------------------|
GTR2 e|----------------------------|----------------------------|
GTR2e|----------------------------|----------------------------|
BASS F F# D# F F# D#
BASSE Fa Fa# Ré# Fa Fa# Ré#
(section 8 contd....)
(article 8 suite....)
GTR1 e|----------------------------|----------------------------------------|
GTR1e|----------------------------|--------------------------------------------|
GTR2 e|----------------------------|----------------------------------------|
GTR2e|----------------------------|--------------------------------------------|
BASS F F# D# F F# D#D
BASSE Fa Fa# Ré# Fa Fa# Ré#Ré
GTR1 e|------------------------|------------------------|------------------------|
GTR1 e|------------------------|------------------------|-----------------------------|
\__let ring & turn into feedback ______ _ _ _
\__laissez sonner et transformez-vous en feedback ______ _ _ _
GTR2 e|------------------------|------------------------|------------------------|
GTR2e|------------------------|-----------------------|-----------------------------|
BASS a' a' a' a' f#' f#' f#' f#' g#' g#' g#' g#'
BASSE a' a' a' a' f#' f#' f#' f#' g#' g#' g#' g#'
(section 9 contd...)
(article 9 suite...)
GTR1 e|------------------------|------------------------|------------------------|
GTR1 e|------------------------|------------------------|-----------------------------|
_ _ _ __ _ _ _ _ _ __ _ _ feedback pitch: C# _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ A _
_ _ _ __ _ _ _ _ _ __ _ _ pas de rétroaction : C# _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ A _
GTR2 e|------------------------|------------------------|------------------------|
GTR2e|------------------------|-----------------------|-----------------------------|
BASS g#' g#' g#' g#' e' e' e' e' b' b' b' b'
BASSE g#' g#' g#' g#' e' e' e' e' b' b' b' b'
(section 9 contd...)
(article 9 suite...)
* SEE NOTES BELOW *
*VOIR NOTES CI-DESSOUS*
GTR1 e|------------------------|----0-----------sl------|------------------------|
GTR1 e|--------------|----0---------------sl------|------------------------|
___fdbk: A____________
___fdbk : A____________
GTR2 e|------------------------|------------------------|------------------------|
GTR2e|------------------------|-----------------------|-----------------------------|
BASS a' a' a' a' f#' f#' f#' f#' g#' g#' g#' g#'
BASSE a' a' a' a' f#' f#' f#' f#' g#' g#' g#' g#'
(section 9 contd...)
(article 9 suite...)
GTR1 e|------------------------|----------0-------------|------------------------|
GTR1 e|--------------|--------------0-------------|------------------------|
GTR2 e|------------------------|------------------------|------------------------|
GTR2e|------------------------|-----------------------|-----------------------------|
BASS g#' g#' g#' g#' e' e' e' e' b' b' b' b'
BASSE g#' g#' g#' g#' e' e' e' e' b' b' b' b'
(section 9 contd...)
(article 9 suite...)
GTR1 e|------------------------|
GTR1e|------------------------|
\__let ring ______ _ _ _ /
\__laissez sonner ______ _ _ _ /
GTR2 e|------------------------|
GTR2e|------------------------|
BASS a' a' a' a'
BASSE a' a' a' a'
* NOTES *
*REMARQUES*
I'm not completely sure what's going on here, but, to me, it sounds like this warbling solo is played as an
Je ne suis pas tout à fait sûr de ce qui se passe ici, mais, pour moi, on dirait que ce solo gazouillant est joué comme un
overdub by another guitar (possibly even guitar 2) with lots of distortion, mainly left speaker, while guitar
overdub par une autre guitare (peut-être même la guitare 2) avec beaucoup de distorsion, principalement le haut-parleur gauche, tandis que la guitare
1 is still busy making those feedback sounds. but, to save space, i've dumped it into guitar 1's part here.
1 est toujours occupé à émettre ces sons de feedback. mais, pour gagner de la place, je l'ai placé dans la partie guitare 1 ici.
it sounds ok, but you might have to play with the distortion effect mid-feedback to get a good sound for when
ça sonne bien, mais il faudra peut-être jouer avec l'effet de distorsion au milieu du feedback pour obtenir un bon son lorsque
the solo comes in.
le solo entre en jeu.
that's all there is.
c'est tout ce qu'il y a.
the order for each of the different sections is:
l'ordre pour chacune des différentes sections est le suivant :
| lyrics: |
| paroles: |
I stepped out onto the midway. I was looking for the pirate
Je suis sorti à mi-chemin. je cherchais le pirate
ship and saw this small, old tent at one end. It was blue,
navire et j'ai vu cette petite et vieille tente à une extrémité. C'était bleu,
and had white lights hanging all around it. I decided to check
et il y avait des lumières blanches suspendues tout autour. j'ai décidé de vérifier
out the tent, it seemed I could hear music coming from inside.
En sortant de la tente, j'avais l'impression d'entendre de la musique venant de l'intérieur.
As I walked toward it, I passed a crowd of people at the sideshow.
Alors que je m'approchais, j'ai croisé une foule de gens au spectacle.
I couldn't figure out why they would want to wait in line. I
Je ne comprenais pas pourquoi ils voulaient faire la queue. Je
pulled back the drape thing on the tent. There was a crystal
j'ai retiré le drapé de la tente. Il y avait un cristal
ball at the table, and behind it, a girl wearing a hat. She
balle à la table, et derrière elle, une fille portant un chapeau. Elle
smiled, and asked me if I wanted my fortune read. I said okay,
a souri et m'a demandé si je voulais que ma fortune soit lue. J'ai dit d'accord,
and sat down. I thought about it for a minute, and asked her
et s'assit. J'y ai réfléchi une minute et je lui ai demandé
if she would rather go on the roller coaster instead.
si elle préfère plutôt aller sur les montagnes russes.
Creeping up into the sky. Stopping, at the top and,
Rampant dans le ciel. S'arrêter, en haut et,
starting down. The girl grabbed my hand, I clutched it
en commençant. La fille m'a attrapé la main, je l'ai serrée
tight. I said good-bye to the ground.
serré. J'ai dit au revoir au sol.
Far below, a soiled man. A bucket of torn tickets at his side.
Tout en bas, un homme souillé. Un seau de billets déchirés à ses côtés.
He watches as the children run by. And picks his teeth. Spinning
Il regarde les enfants passer. Et se cure les dents. Filature
'Round, my head begins to turn. I shouted, and searched the sky
« Rond, ma tête commence à tourner. J'ai crié et j'ai fouillé le ciel
for a friend. I heard the fortune teller, screaming back at me.
pour un ami. J'ai entendu la diseuse de bonne aventure me crier dessus.
We stuck out our hands, and met the winds.
Nous avons tendu les mains et avons affronté le vent.
The girl falters as she steps down from the platform. She
La jeune fille hésite en descendant de la plate-forme. Elle
clutches her stomach, and begins to heave. The ticket-taker
se serre le ventre et commence à avoir des haut-le-cœur. Le preneur de billets
smiles, and the last car is ready. Who told you that you
sourit et la dernière voiture est prête. Qui t'a dit que tu
could leave?
pourrais-tu partir ?
The sun was setting by the time we left. We walked across
Le soleil se couchait au moment où nous sommes partis. Nous avons traversé
the deserted lot, alone. We were tired, but we managed to smile.
le terrain désert, seul. Nous étions fatigués, mais nous parvenions à sourire.
And the gate I said goodnight to the fortune teller. The
Et à la porte, j'ai dit bonsoir à la diseuse de bonne aventure. Le
carnival sign threw colored shadows on her face, but I could
le signe du carnaval projetait des ombres colorées sur son visage, mais je pouvais
tell she was blushing.
dis qu'elle rougissait.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.