Breadcrumb Trail Testo Traduzione Italiana

Slint - Sentiero del pangrattato

by Slint

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Slint Breadcrumb Trail

Date: Mon, 1 Dec 1997 22:11:35 +0000
Data: lunedì 1 dicembre 1997 22:11:35 +0000
From: Dave Hooper
Da: Dave Hooper
Reply to: no-brain@mindless.com
Rispondi a: no-brain@mindless.com
Subject: Re: TAB: s/slint/breadcrumb_trail.txt by Slint
Oggetto: Ri: TAB: s/slint/breadcrumb_trail.txt di Slint
SLINT
SLINT
B R E A D C R U M B T R A I L
PANE CR U M B T R A I L
no-brain@mindless.com
no-brain@mindless.com
i'm not claiming this is completely 100% accurate in terms of what
non sto sostenendo che questo sia completamente accurato al 100% in termini di cosa
these guys actually played. but this is a complete tab for the above
questi ragazzi hanno effettivamente giocato. ma questa è una scheda completa per quanto sopra
song (something of a rarity) !PLUS! it sounds good when you play it.
canzone (qualcosa di raro) !IN PIÙ! suona bene quando lo suoni.
completed 18 November 1997, 4.30 am GMT
completato il 18 novembre 1997, 4:30 GMT
breadcrumb trail
sentiero di pangrattato
for
per
2 guitars and bassline
2 chitarre e linea di basso
first, we have all the different parts of the song first.
innanzitutto, abbiamo prima tutte le diverse parti della canzone.
then at the end i say how they string together.
poi alla fine dico come si uniscono.
Dropped D tuning (DADGBe) (goes for the bass guitar too)
Accordatura Dropped D (DADGBe) (vale anche per il basso)
conventions used:
convenzioni utilizzate:
i have used a . to indicate a HARMONIC at the fret indicated.
ho usato un . per indicare un'ARMONICA al tasto indicato.
b between two numbers means bend the first until it sounds like the second
b tra due numeri significa piegare il primo finché non suona come il secondo
(eg, 8b10 bends fret 8 up a whole step)
(ad esempio, 8b10 piega il tasto 8 di un tono intero)
sl above two numbers (or s between two numbers) means slide the first to the second.
sl sopra due numeri (o s tra due numeri) significa far scorrere il primo al secondo.
h and p are hammer and pull off.
h e p sono martello e si staccano.
because the time signature of this song keeps changing, i've marked in
poiché l'indicazione del tempo di questa canzone continua a cambiare, l'ho segnata
the changes. but i don't know so much about formal notation so bear with me.
i cambiamenti. ma non ne so molto di notazione formale, quindi abbi pazienza.
i've written the time signatures like they're said (seven-four time
ho scritto i tempi in chiave come vengono detti (sette-quattro volte
is written here as 7-4, or on paper as 7 i guess)
è scritto qui come 7-4, o su carta come 7 immagino)
i know nothing about compound time (12-8 and stuff) so that's all probably bollocks.
non so nulla del tempo composto (12-8 e cose del genere), quindi probabilmente sono tutte sciocchezze.
anyone want to check i got the right idea here?
qualcuno vuole verificare se ho avuto l'idea giusta qui?
i mean, someone's gonna read this tab and follow it, right?
voglio dire, qualcuno leggerà questa scheda e la seguirà, giusto?
oh - and for the bassline, because i don't play bass, i'm doing it kinda weird.
oh - e per quanto riguarda la linea di basso, poiché non suono il basso, lo faccio in modo un po' strano.
i just write the note played, starting from D (open bottom string).
scrivo semplicemente la nota suonata, partendo da D (corda inferiore aperta).
D' is one octave above D. d' is one octave above D'.
D' è un'ottava sopra Re. d' è un'ottava sopra Re'.
so the notes are D E F G A B C D' E' F' G' A' B' C' d' e' f' g' a' b' c'.
quindi le note sono D E F G A B C D' E' F' G' A' B' C' d' e' f' g' a' b' c'.
i don't think i've gone higher than c' so that's ok.
non penso di essere andato più in alto di c' quindi va bene.
c' would be fret 17 on the G string, i guess.
c' sarebbe il tasto 17 della corda SOL, immagino.
7-4 time
7-4 volte
GTR1 e|--------------------0-----0-|
GTR1 e|--------------------0-----0-|
\__clean_tone____________ _ _ _
\__tono_pulito____________ _ _ _
GTR2 e|--------------------0-----0-|
GTR2 e|--------------------0-----0-|
\___clean_tone_______ _ _ _ _ _
\___tono_pulito_______ _ _ _ _ _
7-4 time
7-4 volte
GTR1 e|--------------------0-----0-|
GTR1 e|--------------------0-----0-|
GTR2 e|--------------------0-----0-|
GTR2 e|--------------------0-----0-|
BASS A D' C
BASSO LA D'C
4-4 time 7-4 time
4-4 volte 7-4 volte
GTR1 e|----------------|----------------------------|
GTR1 e|----------------|------------------------------------|
and B|----------------|----------------------------|
e B|----------------|----------------------|
GTR2 G|----------------|----0-------------0---------|
GTR2 G|----------------|----0-----0---------|
BASS G A# C A
BASSO SOL LA# DO LA
4-4 time 12-8 (?) time
4-4 volte 12-8 (?) volte
GTR2 e|------------|------------|------------------------|
GTR2 e|------------|------------|------------------------|
GTR1 e|------------------------|------------------------|
GTR1 e|-----------------------|------------------------|
\___distortion on! __________________ _ _ _ _
\___distorsione attivata! __________________ _ _ _ _
GTR2 e|------------------------|------------------------|
GTR2 e|-----------------------|------------------------|
BASS D D#' A#
BASSO RE RE#' LA#
12-8 15-8 (?)
12-8 15-8 (?)
GTR1 e|------------------------|------------------------------|
GTR1 e|-----------------------|------------------------------|
GTR2 e|------------------------|------------------------------|
GTR2 e|-------------------------------|------------------------------|
BASS D D#' A#
BASSO RE RE#' LA#
GTR1 e|------------------------|----------------|----------------|
GTR1 e|-----------------------|----------------|----------------|
GTR2 e|----------0-------------|----------------|----------------|
GTR2 e|----------0-----|----------------|----------------|
\___distortion on .... _____ _ _ _
\___distorsione su .... _____ _ _ _
BASS D F F# D#
BASSO RE FA FA# RE#
(section 6 contd.....)
(sezione 6 continua.....)
GTR1 e|----------------|----------------|----------------|--------------------|
GTR1 e|----------------|----------------|----------------|--------------------|
GTR2 e|----------------|----------------|----------------|--------------------|
GTR2 e|----------------|----------------|----------------|--------------------|
BASS F F# D# F F# D#
BASSO FA FA# RE# FA FA# RE#
GTR1 e|----------------|------------------------|
GTR1 e|----------------|------------------------|
GTR2 e|----------------|------------------------|
GTR2 e|----------------|-----------------------|
\___distortion off ___ _ _
\___distorsione disattivata ___ _ _
BASS F F# D#D D#' A#
BASSO FA FA# RE#RE RE#' LA#
GTR1 e|----------------------------|----------------------------|
GTR1 e|----------------------|------------------------------------|
GTR2 e|----------------------------|----------------------------|
GTR2 e|------------------------------------|------------------------------------|
BASS F F# D# F F# D#
BASSO FA FA# RE# FA FA# RE#
(section 8 contd....)
(sezione 8 continua....)
GTR1 e|----------------------------|----------------------------------------|
GTR1 e|----------------------|----------------------------------------------|
GTR2 e|----------------------------|----------------------------------------|
GTR2 e|------------------------------------|----------------------------------------------|
BASS F F# D# F F# D#D
BASSO FA FA# RE# FA FA# RE#RE
GTR1 e|------------------------|------------------------|------------------------|
GTR1 e|-----------------------|------------------------|------------------------|
\__let ring & turn into feedback ______ _ _ _
\__lascia suonare e trasformati in feedback ______ _ _ _
GTR2 e|------------------------|------------------------|------------------------|
GTR2 e|------------------------|------------------------|------------------------|
BASS a' a' a' a' f#' f#' f#' f#' g#' g#' g#' g#'
BASSO a' a' a' a' fa#' fa#' fa#' fa#' sol#' sol#' sol#' sol#'
(section 9 contd...)
(sezione 9 continua...)
GTR1 e|------------------------|------------------------|------------------------|
GTR1 e|-----------------------|------------------------|------------------------|
_ _ _ __ _ _ _ _ _ __ _ _ feedback pitch: C# _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ A _
_ _ _ __ _ _ _ _ _ __ _ _ tono di feedback: C# _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ LA _
GTR2 e|------------------------|------------------------|------------------------|
GTR2 e|------------------------|------------------------|------------------------|
BASS g#' g#' g#' g#' e' e' e' e' b' b' b' b'
BASSO sol#' sol#' sol#' sol#' e' e' e' e' si' b' b' b'
(section 9 contd...)
(sezione 9 continua...)
* SEE NOTES BELOW *
*VEDI NOTE SOTTO*
GTR1 e|------------------------|----0-----------sl------|------------------------|
GTR1 e|---------------|----0-----------sl------|------------------------|
___fdbk: A____________
___fdbk: A____________
GTR2 e|------------------------|------------------------|------------------------|
GTR2 e|------------------------|------------------------|------------------------|
BASS a' a' a' a' f#' f#' f#' f#' g#' g#' g#' g#'
BASSO a' a' a' a' fa#' fa#' fa#' fa#' sol#' sol#' sol#' sol#'
(section 9 contd...)
(sezione 9 continua...)
GTR1 e|------------------------|----------0-------------|------------------------|
GTR1 e|-----------------------|----------0-----|------------------------|
GTR2 e|------------------------|------------------------|------------------------|
GTR2 e|------------------------|------------------------|------------------------|
BASS g#' g#' g#' g#' e' e' e' e' b' b' b' b'
BASSO sol#' sol#' sol#' sol#' e' e' e' e' si' b' b' b'
(section 9 contd...)
(sezione 9 continua...)
GTR1 e|------------------------|
GTR1 e|-----------------------|
\__let ring ______ _ _ _ /
\__fa squillare ______ _ _ _ /
GTR2 e|------------------------|
GTR2 e|-----------------------|
BASS a' a' a' a'
BASSO a' a' a' a'
* NOTES *
*NOTE*
I'm not completely sure what's going on here, but, to me, it sounds like this warbling solo is played as an
Non sono del tutto sicuro di cosa stia succedendo qui, ma, a me, sembra che questo assolo gorgheggiante sia suonato come un
overdub by another guitar (possibly even guitar 2) with lots of distortion, mainly left speaker, while guitar
sovraincisa da un'altra chitarra (possibilmente anche la chitarra 2) con molta distorsione, principalmente sull'altoparlante sinistro, mentre la chitarra
1 is still busy making those feedback sounds. but, to save space, i've dumped it into guitar 1's part here.
1 è ancora impegnato a emettere quei suoni di feedback. ma, per risparmiare spazio, l'ho inserito nella parte di chitarra 1 qui.
it sounds ok, but you might have to play with the distortion effect mid-feedback to get a good sound for when
sembra ok, ma potresti dover giocare con l'effetto di distorsione a metà feedback per ottenere un buon suono per quando
the solo comes in.
entra l'assolo.
that's all there is.
questo è tutto quello che c'è.
the order for each of the different sections is:
l'ordine per ciascuna delle diverse sezioni è:
| lyrics: |
| testo: |
I stepped out onto the midway. I was looking for the pirate
Sono uscito a metà strada. Stavo cercando il pirata
ship and saw this small, old tent at one end. It was blue,
nave e vidi questa piccola, vecchia tenda a un'estremità. Era blu,
and had white lights hanging all around it. I decided to check
e aveva luci bianche appese tutt'intorno. Ho deciso di controllare
out the tent, it seemed I could hear music coming from inside.
fuori dalla tenda, mi sembrava di sentire della musica provenire dall'interno.
As I walked toward it, I passed a crowd of people at the sideshow.
Mentre mi dirigevo verso di esso, ho incrociato una folla di persone che assistevano allo spettacolo baraccone.
I couldn't figure out why they would want to wait in line. I
Non riuscivo a capire perché avrebbero voluto aspettare in fila. Io
pulled back the drape thing on the tent. There was a crystal
tirò indietro il drappo della tenda. C'era un cristallo
ball at the table, and behind it, a girl wearing a hat. She
palla al tavolo e, dietro, una ragazza con un cappello. Lei
smiled, and asked me if I wanted my fortune read. I said okay,
sorrise e mi chiese se volevo leggere la mia fortuna. Ho detto ok,
and sat down. I thought about it for a minute, and asked her
e si sedette. Ci ho pensato un attimo e gliel'ho chiesto
if she would rather go on the roller coaster instead.
se invece preferisse andare sulle montagne russe.
Creeping up into the sky. Stopping, at the top and,
Strisciando verso il cielo. Fermarsi, in alto e,
starting down. The girl grabbed my hand, I clutched it
iniziando giù. La ragazza mi ha afferrato la mano, io l'ho stretta
tight. I said good-bye to the ground.
stretto. Ho detto addio alla terra.
Far below, a soiled man. A bucket of torn tickets at his side.
Molto più in basso, un uomo sporco. Al suo fianco un secchio di biglietti strappati.
He watches as the children run by. And picks his teeth. Spinning
Osserva i bambini che passano. E si stuzzica i denti. Filatura
'Round, my head begins to turn. I shouted, and searched the sky
'In giro, la mia testa comincia a girare. Ho gridato e ho scrutato il cielo
for a friend. I heard the fortune teller, screaming back at me.
per un amico. Ho sentito l'indovino che mi urlava contro.
We stuck out our hands, and met the winds.
Abbiamo teso le mani e abbiamo incontrato i venti.
The girl falters as she steps down from the platform. She
La ragazza vacilla mentre scende dalla piattaforma. Lei
clutches her stomach, and begins to heave. The ticket-taker
si stringe lo stomaco e comincia ad avere conati di vomito. Il bigliettaio
smiles, and the last car is ready. Who told you that you
sorride, e l'ultima macchina è pronta. Chi ti ha detto che tu
could leave?
potrebbe andarsene?
The sun was setting by the time we left. We walked across
Il sole stava tramontando quando siamo partiti. Abbiamo attraversato
the deserted lot, alone. We were tired, but we managed to smile.
il lotto deserto, da solo. Eravamo stanchi, ma siamo riusciti a sorridere.
And the gate I said goodnight to the fortune teller. The
E al cancello ho detto buonanotte all'indovino. Il
carnival sign threw colored shadows on her face, but I could
il cartello di carnevale le gettava ombre colorate sul viso, ma potevo
tell she was blushing.
digli che stava arrossendo.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.