Breadcrumb Trail 歌詞 日本語訳
スリント - ブレッドクラム トレイル
by Slint
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Date: Mon, 1 Dec 1997 22:11:35 +0000
日付: 1997 年 12 月 1 日月曜日 22:11:35 +0000
From: Dave Hooper
投稿者: デイブ・フーパー
Reply to: no-brain@mindless.com
返信先: no-brain@mindless.com
Subject: Re: TAB: s/slint/breadcrumb_trail.txt by Slint
件名: Re: TAB: s/slint/breadcrumb_trail.txt by Slint
SLINT
スリント
B R E A D C R U M B T R A I L
パン クランプ トレイル
no-brain@mindless.com
no-brain@mindless.com
i'm not claiming this is completely 100% accurate in terms of what
私はこれが何に関して完全に100%正確であるとは主張しません。
these guys actually played. but this is a complete tab for the above
この人たちは実際にプレイしました。ただし、これは上記の完全なタブです
song (something of a rarity) !PLUS! it sounds good when you play it.
曲(珍しいもの) !PLUS!弾くと良い音がします。
completed 18 November 1997, 4.30 am GMT
1997 年 11 月 18 日、グリニッジ標準時午前 4 時 30 分に完了
breadcrumb trail
パンくずリスト
for
のために
2 guitars and bassline
ギター2本とベースライン
first, we have all the different parts of the song first.
まず、曲のさまざまな部分をすべて用意します。
then at the end i say how they string together.
そして最後に、それらがどのように結びついているかを言います。
Dropped D tuning (DADGBe) (goes for the bass guitar too)
ドロップ D チューニング (DADGBe) (ベースギターにも適用)
conventions used:
使用される規則:
i have used a . to indicate a HARMONIC at the fret indicated.
私は を使用しました。表示されたフレットのハーモニックを示します。
b between two numbers means bend the first until it sounds like the second
2 つの数字の間の b は、2 番目のように聞こえるまで最初の数字を曲げることを意味します
(eg, 8b10 bends fret 8 up a whole step)
(例: 8b10 はフレット 8 を 1 ステップ上に曲げます)
sl above two numbers (or s between two numbers) means slide the first to the second.
2 つの数字の上の sl (または 2 つの数字の間の s) は、最初の数字を 2 番目の数字にスライドさせることを意味します。
h and p are hammer and pull off.
hとpはハンマーアンドプルオフです。
because the time signature of this song keeps changing, i've marked in
この曲の拍子は変化し続けるため、マークを付けました
the changes. but i don't know so much about formal notation so bear with me.
変化。ただし、正式な表記法についてはあまり詳しくないので、ご容赦ください。
i've written the time signatures like they're said (seven-four time
私は言われたとおりに拍子記号を書きました(7-4拍子)
is written here as 7-4, or on paper as 7 i guess)
ここでは 7-4 と書かれているか、紙には 7 と書かれていると思います)
i know nothing about compound time (12-8 and stuff) so that's all probably bollocks.
私は複合時間 (12-8 など) について何も知らないので、それはおそらくすべてボロックです。
anyone want to check i got the right idea here?
私がここで正しいアイデアを持っていることを確認したい人はいますか?
i mean, someone's gonna read this tab and follow it, right?
つまり、誰かがこのタブを読んでフォローするでしょう?
oh - and for the bassline, because i don't play bass, i'm doing it kinda weird.
ああ、ベースラインに関しては、私はベースを弾かないので、ちょっと変わったやり方をしています。
i just write the note played, starting from D (open bottom string).
D (開放弦) から始めて、演奏された音を書きます。
D' is one octave above D. d' is one octave above D'.
D' は D' の 1 オクターブ上です。d' は D' の 1 オクターブ上です。
so the notes are D E F G A B C D' E' F' G' A' B' C' d' e' f' g' a' b' c'.
したがって、音符は D E F G A B C D' E' F' G' A' B' C' d' e' f' g' a' b' c' になります。
i don't think i've gone higher than c' so that's ok.
c'より上には行っていないと思うので、大丈夫です。
c' would be fret 17 on the G string, i guess.
c'はG線の17フレットになると思います。
7-4 time
7-4回
GTR1 e|--------------------0-----0-|
GTR1 e|---------------------0-----0-|
\__clean_tone____________ _ _ _
\__クリーントーン____________ _ _ _
GTR2 e|--------------------0-----0-|
GTR2 e|----------------------0-----0-|
\___clean_tone_______ _ _ _ _ _
\___クリーントーン_______ _ _ _ _ _
7-4 time
7-4回
GTR1 e|--------------------0-----0-|
GTR1 e|---------------------0-----0-|
GTR2 e|--------------------0-----0-|
GTR2 e|----------------------0-----0-|
BASS A D' C
バスアドシー
4-4 time 7-4 time
4-4タイム 7-4タイム
GTR1 e|----------------|----------------------------|
GTR1 e|----------------|----------------------------|
and B|----------------|----------------------------|
そしてB|----------------|----------------------------|
GTR2 G|----------------|----0-------------0---------|
GTR2 G|-----|-----0----------0----------|
BASS G A# C A
バス G A# C A
4-4 time 12-8 (?) time
4-4タイム 12-8(?)タイム
GTR2 e|------------|------------|------------------------|
GTR2 e|------------|---------------|----------------------|
GTR1 e|------------------------|------------------------|
GTR1 e|--------------------------|--------------------------|
\___distortion on! __________________ _ _ _ _
\___ディストーションオン! __________________ _ _ _ _
GTR2 e|------------------------|------------------------|
GTR2 e|--------------------------|--------------------------|
BASS D D#' A#
低音 D D#' A#
12-8 15-8 (?)
12-8 15-8 (?)
GTR1 e|------------------------|------------------------------|
GTR1 e|-----------------------|----------------------------|
GTR2 e|------------------------|------------------------------|
GTR2 e|----------------------|----------------------------|
BASS D D#' A#
低音 D D#' A#
GTR1 e|------------------------|----------------|----------------|
GTR1 e|------------------------|----------------|----------------|
GTR2 e|----------0-------------|----------------|----------------|
GTR2 e|----------0---------------|----------------|----------------|
\___distortion on .... _____ _ _ _
\___歪みが.... _____ _ _ _
BASS D F F# D#
低音 D F F# D#
(section 6 contd.....)
(セクション 6 続き....)
GTR1 e|----------------|----------------|----------------|--------------------|
GTR1 e|----------------|----------------|----------------|---------------------|
GTR2 e|----------------|----------------|----------------|--------------------|
GTR2 e|----------------|----------------|----------------|----------------------------|
BASS F F# D# F F# D#
低音 F F# D# D#
GTR1 e|----------------|------------------------|
GTR1 e|----------------|--------------------------|
GTR2 e|----------------|------------------------|
GTR2 e|----------------|--------------------------|
\___distortion off ___ _ _
\___歪みをオフ ___ _ _
BASS F F# D#D D#' A#
低音 F F# D#D D#' A#
GTR1 e|----------------------------|----------------------------|
GTR1 e|----------------------------|----------------------------|
GTR2 e|----------------------------|----------------------------|
GTR2 e|----------------------------|----------------------------|
BASS F F# D# F F# D#
低音 F F# D# D#
(section 8 contd....)
(セクション 8 続き...)
GTR1 e|----------------------------|----------------------------------------|
GTR1 e|----------------------------|------------------------------------------|
GTR2 e|----------------------------|----------------------------------------|
GTR2 e|----------------------------|------------------------------------------|
BASS F F# D# F F# D#D
F#D#D#D#D#D#D#D#D#
GTR1 e|------------------------|------------------------|------------------------|
GTR1 e|--------------------------|--------------------------|--------------------------|
\__let ring & turn into feedback ______ _ _ _
\__呼び出し音を鳴らしてフィードバックに切り替えてください_______ _ _
GTR2 e|------------------------|------------------------|------------------------|
GTR2 e|--------------------------|--------------------------|--------------------------|
BASS a' a' a' a' f#' f#' f#' f#' g#' g#' g#' g#'
BASS a' a' a' a' f#' f#' f#' f#' g#' g#' g#' g#'
(section 9 contd...)
(セクション 9 続き...)
GTR1 e|------------------------|------------------------|------------------------|
GTR1 e|--------------------------|--------------------------|--------------------------|
_ _ _ __ _ _ _ _ _ __ _ _ feedback pitch: C# _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ A _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ フィードバックピッチ: C# _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ A _
GTR2 e|------------------------|------------------------|------------------------|
GTR2 e|--------------------------|--------------------------|--------------------------|
BASS g#' g#' g#' g#' e' e' e' e' b' b' b' b'
BASS g#' g#' g#' g#' e' e' e' e' b' b' b' b'
(section 9 contd...)
(セクション 9 続き...)
* SEE NOTES BELOW *
* 以下の注を参照してください *
GTR1 e|------------------------|----0-----------sl------|------------------------|
GTR1 e|--------------------------|-----00----------sl-----||--------------------------|
___fdbk: A____________
___fdbk: A____________
GTR2 e|------------------------|------------------------|------------------------|
GTR2 e|--------------------------|--------------------------|--------------------------|
BASS a' a' a' a' f#' f#' f#' f#' g#' g#' g#' g#'
BASS a' a' a' a' f#' f#' f#' f#' g#' g#' g#' g#'
(section 9 contd...)
(セクション 9 続き...)
GTR1 e|------------------------|----------0-------------|------------------------|
GTR1 e|--------------------------|----------0---------------|--------------------------|
GTR2 e|------------------------|------------------------|------------------------|
GTR2 e|--------------------------|--------------------------|--------------------------|
BASS g#' g#' g#' g#' e' e' e' e' b' b' b' b'
BASS g#' g#' g#' g#' e' e' e' e' b' b' b' b'
(section 9 contd...)
(セクション 9 続き...)
GTR1 e|------------------------|
GTR1 e|----------------------|
\__let ring ______ _ _ _ /
\__鳴らしてください ______ _ _ _ /
GTR2 e|------------------------|
GTR2 e|----------------------|
BASS a' a' a' a'
低音 a' a' a' a'
* NOTES *
*注意事項*
I'm not completely sure what's going on here, but, to me, it sounds like this warbling solo is played as an
ここで何が起こっているのか完全にはわかりませんが、私には、このうなり声のソロが演奏されているように聞こえます。
overdub by another guitar (possibly even guitar 2) with lots of distortion, mainly left speaker, while guitar
ギターを弾きながら、別のギター (おそらくギター 2) で、主に左側のスピーカーに多くの歪みを加えてオーバーダブします。
1 is still busy making those feedback sounds. but, to save space, i've dumped it into guitar 1's part here.
1 はまだフィードバック音を出すのに忙しいです。ただし、スペースを節約するために、ここではギター 1 のパートにダンプしました。
it sounds ok, but you might have to play with the distortion effect mid-feedback to get a good sound for when
問題なく聞こえますが、良いサウンドを得るには、フィードバックの途中でディストーションエフェクトをいじる必要があるかもしれません。
the solo comes in.
ソロが入ってくる。
that's all there is.
それだけです。
the order for each of the different sections is:
異なる各セクションの順序は次のとおりです。
| lyrics: |
|歌詞: |
I stepped out onto the midway. I was looking for the pirate
途中から出てきました。海賊を探していました
ship and saw this small, old tent at one end. It was blue,
船に着くと、端にこの小さな古いテントが見えました。青かったのですが、
and had white lights hanging all around it. I decided to check
そしてその周りには白い光がぶら下がっていました。確認することにしました
out the tent, it seemed I could hear music coming from inside.
テントの外に出ると、中から音楽が聞こえてくるような気がした。
As I walked toward it, I passed a crowd of people at the sideshow.
そこに向かって歩いていると、余興に来ている人の群衆とすれ違った。
I couldn't figure out why they would want to wait in line. I
なぜ彼らが列に並んで待ちたいのか理解できませんでした。私は
pulled back the drape thing on the tent. There was a crystal
テントのドレープを引き戻しました。水晶がありました
ball at the table, and behind it, a girl wearing a hat. She
テーブルにはボールがあり、その後ろには帽子をかぶった女の子がいます。彼女
smiled, and asked me if I wanted my fortune read. I said okay,
彼は微笑んで、運勢を占ってほしいかどうか尋ねました。私は大丈夫と言いました、
and sat down. I thought about it for a minute, and asked her
そして座った。私は少し考えて彼女に尋ねました
if she would rather go on the roller coaster instead.
彼女がジェットコースターに乗りたければ。
Creeping up into the sky. Stopping, at the top and,
空へと這い上がっていく。止まって、頂上で、
starting down. The girl grabbed my hand, I clutched it
下り始めます。女の子が私の手を掴んで、私はそれを握りしめた
tight. I said good-bye to the ground.
きつい。私は地面に別れを告げた。
Far below, a soiled man. A bucket of torn tickets at his side.
遥か下には汚れた男がいた。彼のそばには破れたチケットが入ったバケツ。
He watches as the children run by. And picks his teeth. Spinning
彼は子供たちが走り去るのを眺めている。そして歯をほじる。紡績
'Round, my head begins to turn. I shouted, and searched the sky
「ぐるぐる、頭が回転し始める。叫んで空を探した
for a friend. I heard the fortune teller, screaming back at me.
友人のために。占い師が私に向かって叫び返すのが聞こえました。
We stuck out our hands, and met the winds.
私たちは手を差し出し、風に応えました。
The girl falters as she steps down from the platform. She
少女はよろめきながらホームから降りる。彼女
clutches her stomach, and begins to heave. The ticket-taker
彼女のお腹を抱えて、うねり始めた。チケット係
smiles, and the last car is ready. Who told you that you
笑顔で、最後の車の準備が整いました。誰があなたにそんなこと言ったの
could leave?
出発できるでしょうか?
The sun was setting by the time we left. We walked across
私たちが出発する頃には太陽が沈んでいました。私たちは歩いて渡った
the deserted lot, alone. We were tired, but we managed to smile.
荒れ果てた土地に一人で。私たちは疲れていましたが、なんとか笑顔で過ごすことができました。
And the gate I said goodnight to the fortune teller. The
そして門前で占い師さんにおやすみを言いました。の
carnival sign threw colored shadows on her face, but I could
カーニバルの看板が彼女の顔に色とりどりの影を落とした、でも私にはできた
tell she was blushing.
彼女は顔を赤らめていたと言う。
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.