Killer Whales Paroles Traduction Française
Smallpools - Épaulards
by Smallpools
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
This is the original key of the song; to make it easier to play use the transpose button on the left, and
C'est la tonalité originale de la chanson ; pour faciliter la lecture, utilisez le bouton de transposition à gauche, et
use capo accordingly.
utilisez le capodastre en conséquence.
Intro (begins after the "oh's" : Eb Ab Bb Eb x4
Intro (commence après les "oh's" : Eb Ab Bb Eb x4
Submissive tone, you can play like you're willing to fall apart
Ton soumis, tu peux jouer comme si tu étais prêt à t'effondrer
But could you let this go?
Mais pourriez-vous laisser tomber ça ?
You keep your bones outstretched till the minute I turn around
Tu gardes tes os tendus jusqu'à la minute où je me retourne
How do I reach that soul?
Comment puis-je atteindre cette âme ?
You called to say...
Vous avez appelé pour dire...
Can you live with my mistakes?
Pouvez-vous vivre avec mes erreurs ?
?Cause you are the one they spoke about
?Parce que tu es celui dont ils ont parlé
I never believed I'd make it out
Je n'ai jamais cru que je m'en sortirais
You weren't around for quite a while
Tu n'étais pas là depuis un bon moment
Were you saving all the killer whales?
Avez-vous sauvé tous les épaulards ?
?Cause you are the one they spoke about
?Parce que tu es celui dont ils ont parlé
I never believed I'd make it out
Je n'ai jamais cru que je m'en sortirais
You weren't around for quite a while
Tu n'étais pas là depuis un bon moment
You were saving all the killer whales
Tu sauvais tous les épaulards
Save save save!
Sauvegardez, sauvegardez, sauvegardez!
Interlude (in the same style as chorus): Cm Bb Ab Ab Cm Bb Eb
Interlude (dans le même style que le refrain) : Cm Bb Ab Ab Cm Bb Eb
I am afraid I was made to be able to fall apart
J'ai peur d'avoir été fait pour pouvoir m'effondrer
And disconnect like so
Et déconnecte-toi comme ça
I keep my chest locked tight till the minute you come around
Je garde ma poitrine serrée jusqu'à la minute où tu reviens
How did you reach my soul?
Comment as-tu atteint mon âme ?
I called to say?
J'ai appelé pour dire ?
Can you live with my mistakes?
Pouvez-vous vivre avec mes erreurs ?
?Cause you are the one they spoke about
?Parce que tu es celui dont ils ont parlé
I never believed I'd make it out
Je n'ai jamais cru que je m'en sortirais
You weren't around for quite a while
Tu n'étais pas là depuis un bon moment
Were you saving all the killer whales?
Avez-vous sauvé tous les épaulards ?
?Cause you are the one they spoke about
?Parce que tu es celui dont ils ont parlé
I never believed I'd make it out
Je n'ai jamais cru que je m'en sortirais
You weren't around for quite a while
Tu n'étais pas là depuis un bon moment
You were saving all the killer whales
Tu sauvais tous les épaulards
Save save save!
Sauvegardez, sauvegardez, sauvegardez!
Interlude (in the same style as chorus): Cm Bb Ab Ab Cm Bb Bb Gm Ab Ab Cm Bb
Interlude (dans le même style que le refrain) : Cm Bb Ab Ab Cm Bb Bb Gm Ab Ab Cm Bb
Intro to Bridge (in the same style as chorus): Cm Bb Ab Ab Cm Bb Bb Gm Ab Ab Cm Bb
Intro au Bridge (dans le même style que le refrain) : Cm Bb Ab Ab Cm Bb Bb Gm Ab Ab Cm Bb
Alone in that motor suite tonight
Seul dans ce moteur ce soir
I wonder who paints those faces on pesos
Je me demande qui peint ces visages sur des pesos
Intricate scenes beyond your mind
Des scènes complexes au-delà de votre esprit
She was a concept; I was in love then
Elle était un concept ; J'étais amoureux alors
Alone in that motor suite tonight
Seul dans ce moteur ce soir
I'm trying to paint your face in my brain so
J'essaie de peindre ton visage dans mon cerveau alors
I can get sleep and calm my mind
Je peux dormir et calmer mon esprit
She was a concept; I was in love then
Elle était un concept ; J'étais amoureux alors
(*= once)
(*= une fois)
?Cause you are the one they spoke about
?Parce que tu es celui dont ils ont parlé
I never believed I'd make it out
Je n'ai jamais cru que je m'en sortirais
You weren't around for quite a while
Tu n'étais pas là depuis un bon moment
Were you saving all the killer whales?
Avez-vous sauvé tous les épaulards ?
?Cause you are the one they spoke about
?Parce que tu es celui dont ils ont parlé
I never believed I'd make it out
Je n'ai jamais cru que je m'en sortirais
You weren't around for quite a while
Tu n'étais pas là depuis un bon moment
You were saving all the killer whales
Tu sauvais tous les épaulards
Save save save!
Sauvegardez, sauvegardez, sauvegardez!
Outro (in the same style as chorus): Cm Bb Ab Ab Cm Bb Bb Gm Ab Ab Cm Bb Eb
Outro (dans le même style que le refrain) : Cm Bb Ab Ab Cm Bb Bb Gm Ab Ab Cm Bb Eb
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.