Red Apple Falls Paroles Traduction Française

Smog - Chutes de la pomme rouge

by Smog

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Smog Red Apple Falls

Red Apple Falls Album Tab
Onglet Album Chutes de Pomme Rouge
1. The Morning Paper
1. Le journal du matin
Tune down low E to C#
Réglez le mi grave jusqu'au do#
Intro pt. 1 (4x)
Partie d'introduction. 1 (4x)
C#---0---0-------0---0-------0--|
C#---0---0-------0---0-------0--|
Intro pt. 2 (ad nauseum)
Partie d'introduction. 2 (jusqu'à la nausée)
C#---0---0-------0---0--------|
C#---0---0-------0---0--------|
Trumpet part (for guitar):
Partie trompette (pour guitare) :
The riff should feel syncopated, like there's a beat missing or a beat too many
Le riff doit être syncopé, comme s'il manquait un rythme ou s'il y en avait un de trop.
The last part of the intro is just variations on the main melody:
La dernière partie de l'intro n'est que des variations sur la mélodie principale :
C#--0-------------0-------0-------0---0----|
C#--0------------0-------0-------0-------0--------|
Just keep the riff going between melody lines.
Continuez simplement le riff entre les lignes mélodiques.
After the line "Red Apple Falls", he plays around with these chords:
Après le vers "Red Apple Falls", il joue avec ces accords :
C#sus4(044xxx), C#(043xxx), C#/B(021xxx), then slides back up to C#.
C#sus4(044xxx), C#(043xxx), C#/B(021xxx), puis revient à C#.
Then just play around with the C# and C#sus4 chords
Ensuite, jouez simplement avec les accords C# et C#sus4
(listen and you'll get it) and ad lib.
(écoutez et vous comprendrez) et ad lib.
End on open C#.
Terminez en C# ouvert.
Lyrics:
Paroles :
The morning paper is on its way
Le journal du matin est en route
It's all bad news on every page
Ce ne sont que de mauvaises nouvelles sur chaque page
So roll right over, and go to sleep
Alors retourne-toi et va dormir
That evening sun will be so sweet
Ce soleil du soir sera si doux
Roll right over, and I had this thing.
Retournez-vous et j'ai eu ce truc.
Red apple falls.
La pomme rouge tombe.
2. Blood Red Bird
2. Oiseau rouge sang
Chords:
Accords :
C#m7: If you listen to the record, the little high B on the 7th fret of the high E
C#m7 : Si vous écoutez le disque, le petit B aigu sur la 7ème case du Mi aigu
string is pretty clear.
la chaîne est assez claire.
Also, (----) indicates a pause in the vocals (it's easier to read).
De plus, (----) indique une pause dans le chant (c'est plus facile à lire).
I was not awoken by the rooster
Je n'ai pas été réveillé par le coq
Nor by the crow's tough song
Ni par le chant dur du corbeau
But the midnight cry of a blood red bird
Mais le cri de minuit d'un oiseau rouge sang
Brought this, this sleeplessness on
J'ai amené ça, cette insomnie
Threw open the window
J'ai ouvert la fenêtre
Moonlight on a black garden of thorns
Clair de lune sur un jardin noir d'épines
The cool wet, of my sweat
La fraîcheur humide de ma sueur
Cries home, ---- where cries from
Pleure à la maison, ---- d'où viennent les pleurs
A blood red bird flies in the woods
Un oiseau rouge sang vole dans les bois
Weeping into dead leaves
Pleurant dans les feuilles mortes
With wing torn and ---- jutting bone
Avec l'aile déchirée et ---- os saillant
What hand ---- meant it to bust, to be useless?
Quelle main signifiait qu'elle éclatait, qu'elle devenait inutile ?
What hand that could've with two fingers?
Quelle main cela aurait-il pu avoir avec deux doigts ?
A blood red bird, a blood red bird
Un oiseau rouge sang, un oiseau rouge sang
A blood red bird, a blood red bird
Un oiseau rouge sang, un oiseau rouge sang
We can continually sink into each other - Just
Nous pouvons continuellement nous enfoncer l'un dans l'autre - Juste
Deep enough to rip out a bit more flesh when you move away
Assez profond pour arracher un peu plus de chair lorsque vous vous éloignez
Start for skin ---- chilling out behind
Commencer par la peau ---- se détendre derrière
Like an arrow, I was only passing through
Comme une flèche, je ne faisais que passer
A blood red bird, a blood red bird (4x)
Un oiseau rouge sang, un oiseau rouge sang (4x)
End on C#m.
Terminez en C#m.
3. Red Apples
3. Pommes rouges
It's all piano, but the chords are Am - G - F
C'est du piano, mais les accords sont Am - G - F
and then a quick staccato F-G lift.
puis un rapide lift staccato F-G.
The absolute closest approximation I can get on the guitar is to
L'approximation la plus proche que je puisse obtenir sur la guitare est de
tune down a whole step and use these chords:
réglez un pas entier et utilisez ces accords :
Of course, you can just play barre chords in standard,
Bien sûr, vous pouvez simplement jouer des accords barrés en standard,
but the alternative tuning more closely emulates the sound
mais le réglage alternatif émule plus fidèlement le son
of a piano because the thirds and fifths of the chords
d'un piano car les tierces et les quintes des accords
are in the proper relative octave.
sont dans l’octave relative appropriée.
I went down to the river to meet the widow
Je suis descendu à la rivière pour rencontrer la veuve
She gave me an apple, it was red
Elle m'a donné une pomme, elle était rouge
(Repeat)
(Répéter)
I slept in her black arms for a century
J'ai dormi dans ses bras noirs pendant un siècle
She wanted nothing in return
Elle ne voulait rien en retour
I gave her nothing in return
Je ne lui ai rien donné en retour
I gave her nothing in return
Je ne lui ai rien donné en retour
Middle melody (whole step down):
Mélodie du milieu (tout le pas vers le bas) :
C|--4~-------12-11~---12-11-9-0~--0!-2!--|
C|--4~-------12-11~---12-11-9-0~--0!-2!--|
The ghost of her husband, beautiful as a horse
Le fantôme de son mari, beau comme un cheval
Pulled up an apple ---- cart
J'ai arraché une pomme ---- chariot
(Repeat)
(Répéter)
For millions ---- of red apples
Pour des millions ---- de pommes rouges
(Middle melody)
(Mélodie du milieu)
Fade out... or end on Am.
Fondu en fondu... ou fin sur Am.
4. I Was A Stranger
4. J'étais un étranger
All chords relative to capo, in name and fret number:
Tous les accords relatifs au capodastre, en nom et numéro de frette :
I was a stranger, they don't come much stranger
J'étais un étranger, ils ne viennent pas beaucoup plus étrangers
(pause for pedal-steel fill)
(pause pour le remplissage de la pédale en acier)
For this I usually do something along the lines of:
Pour cela, je fais habituellement quelque chose du genre :
So why, why did you believe ---- ah, every word I said?
Alors pourquoi, pourquoi as-tu cru ---- ah, chaque mot que j'ai dit ?
Why did you believe?
Pourquoi as-tu cru ?
Believe a stranger? A stranger. And
Croire un étranger ? Un étranger. Et
Why do you women in this town let me look at you so bold?
Pourquoi les femmes de cette ville me laissez-vous vous regarder avec autant d'audace ?
You should've seen what I was in the last town
Tu aurais dû voir ce que j'étais dans la dernière ville
Ah, in the last town
Ah, dans la dernière ville
You should've seen what I was...
Tu aurais dû voir ce que j'étais...
If I was a stranger, well, I was worse of a stranger,
Si j'étais un étranger, eh bien, j'étais pire qu'un étranger,
I was, I was, I was well-known!
J'étais, j'étais, j'étais connu !
(Pedal-steel fill)
(Remplissage en acier à pédale)
End on C.
Terminer en C.
5. To Be Of Use
5. Être utile
Main riff:
Riff principal :
And during the "On a horse..." part or "like a candle..." part he plays:
Et pendant la partie "Sur un cheval..." ou "Comme une bougie..." il joue :
Lyrics:
Paroles :
Most of my fantasies are of
La plupart de mes fantasmes sont de
Making someone else come
Faire venir quelqu'un d'autre
Most of my fantasies are of
La plupart de mes fantasmes sont de
To be of use
Être utile
To be of use
Être utile
To be of some hard, simple
Pour être dur, simple
Undeniable use
Utilisation indéniable
Oh, like a spindle
Oh, comme un fuseau
Or oh, like a candle
Ou oh, comme une bougie
Or oh, like a horseshoe
Ou oh, comme un fer à cheval
Or oh, like a corkscrew
Ou oh, comme un tire-bouchon
To be of use
Être utile
To be of use
Être utile
Most of my fantasies are of
La plupart de mes fantasmes sont de
Making someone else come
Faire venir quelqu'un d'autre
On a horse
Sur un cheval
Over palms laid
Sur les paumes posées
On the threshold
Sur le seuil
Of the coming day
Du jour à venir
Coming day, coming day
Jour à venir, jour à venir
Come...
Venez...
On a horse
Sur un cheval
Over palms laid
Sur les paumes posées
On the threshold
Sur le seuil
Of the coming day
Du jour à venir
Coming day, coming day,
Jour prochain, jour prochain,
Come...
Venez...
Coming day, coming day
Jour à venir, jour à venir
Come...
Venez...
6. Red Apple Falls
6. Chutes de pomme rouge
It's all piano, but you can play it like this:
C'est du piano, mais vous pouvez le jouer comme ceci :
Lyrics:
Paroles :
The widow says it's hard to live
La veuve dit que c'est dur de vivre
With a man, a man like me
Avec un homme, un homme comme moi
The widow says it's hard to live
La veuve dit que c'est dur de vivre
On the lonely version of love I give
Sur la version solitaire de l'amour que je donne
And I seen the way her eyes light up
Et j'ai vu la façon dont ses yeux s'illuminent
When she looks at the man in a family way
Quand elle regarde l'homme d'une manière familiale
He's made of iron, and he knows the way
Il est fait de fer et il connaît le chemin
When I think about my brother dying
Quand je pense à la mort de mon frère
And my parents trying to slowly do themselves in
Et mes parents essayaient de se débrouiller lentement
Inch by inch, day by day
Pouce par pouce, jour après jour
And the telephone ring is like a banshee wail
Et la sonnerie du téléphone est comme un gémissement de banshee
The widow says I broke her first
La veuve dit que je l'ai brisée en premier
Of course I say just the reverse
Bien sûr, je dis juste le contraire
And we can't get past this
Et nous ne pouvons pas surmonter ça
No we can't get past this
Non, nous ne pouvons pas surmonter ça
Something she did on the 14th of June
Quelque chose qu'elle a fait le 14 juin
'Cuz of something I said on the 13th of June
À cause de quelque chose que j'ai dit le 13 juin
We can't get past this
Nous ne pouvons pas surmonter ça
No we can't get past this
Non, nous ne pouvons pas surmonter ça
If we could lock our lips and block our noses
Si nous pouvions fermer nos lèvres et nous boucher le nez
And swim beneath the barrier
Et nage sous la barrière
Come up clean on the other side
Soyez propre de l'autre côté
But we can't get past this
Mais nous ne pouvons pas surmonter ça
No we can't get past this
Non, nous ne pouvons pas surmonter ça
7. Ex-Con
7. Ex-détenu
Chords:
Accords :
Horn part:
Partie corne :
Intro: C F C F
Introduction : CFCF
Whenever I get dressed up
Chaque fois que je m'habille
I feel like an ex-con trying to make good
Je me sens comme un ex-détenu essayant de réparer
(Repeat)
(Répéter)
Jean jacket and tie
Veste en jean et cravate
Feel like such a lie
J'ai l'impression d'être un tel mensonge
When I go to your house, feel like I'm
Quand je vais chez toi, j'ai l'impression d'être
Casing the joint
Coffrage du joint
In the grocery store, in line behind a mother and child
A l'épicerie, en file derrière une mère et son enfant
I'm gonna take that child
je vais emmener cet enfant
I'm gonna take that child
je vais emmener cet enfant
I'm gonna take that child
je vais emmener cet enfant
Because alone in my room
Parce que seul dans ma chambre
I feel like such a part
J'ai l'impression d'en faire partie
Of the community
De la communauté
But out on the streets
Mais dans la rue
I feel like a robot by the river
Je me sens comme un robot au bord de la rivière
Alone in my room
Seul dans ma chambre
I feel such a warmth
Je ressens une telle chaleur
For the community
Pour la communauté
But out on the streets
Mais dans la rue
Out on the streets
Dans la rue
I feel like a robot by the river
Je me sens comme un robot au bord de la rivière
Looking for a drink
Je cherche un verre
End on C.
Terminer en C.
8. Inspirational
8. Inspirant
Chords:
Accords :
Intro: E C# A B
Introduction : E C# AB
When you're living
Quand tu vis
The unlivable
L'invivable
By loving
En aimant
The unlovable
Le peu aimable
It's time to start changing
Il est temps de commencer à changer
The unchangeable
L'immuable
By leaving
En partant
The unleaveable
L'indétachable
Repeat a bunch of times, end on E.
Répétez plusieurs fois, terminez sur E.
9. Finer Days
9. Des jours plus beaux
Play this note ad infinitum: (B)
Jouez cette note à l'infini : (B)
Fill 1:
Remplissez 1 :
Fill 2:
Remplissez 2 :
Lead 1:
Piste 1 :
Lead 2:
Piste 2 :
Lead 3:
Piste 3 :
Jam:
Confiture :
(I don't think these leads are exactly right, but they work)
(Je ne pense pas que ces pistes soient tout à fait exactes, mais elles fonctionnent)
Piano Break:
Pause piano :
Guitar plays this:
La guitare joue ceci :
Jam 2:
Confiture 2 :
Ending Lead:
Fin du prospect :
Intro: (B) with fill 1, lead 1 and 2
Intro : (B) avec fill 1, lead 1 et 2
(B) throughout
(B) partout
Granted passage (Fill 1)
Passage accordé (Remplir 1)
Into the finer days (Fill 1)
Dans les beaux jours (Remplir 1)
How I got here, I do not know
Comment je suis arrivé ici, je ne sais pas
And if it were all to disappear
Et si tout devait disparaître
(Fill 2)
(Remplir 2)
I would not know how to return (Fill 1)
Je ne saurais pas comment revenir (Remplir 1)
(B) w/fill 1
(B) avec remplissage 1
(Lead 3)
(Piste 3)
And all of my old friends
Et tous mes vieux amis
Wanted me to stay down, down, down with them
Je voulais que je reste à terre, à terre, à terre avec eux
(Fill 2)
(Remplir 2)
I could extend them a hand (Fill 1)
Je pourrais leur tendre la main (Remplir 1)
But they would only pull it off
Mais ils ne feraient que réussir
In their grasp
À leur portée
In their powder
Dans leur poudre
(Fill 2)
(Remplir 2)
(Fill 1)
(Remplir 1)
(Jam)
(Confiture)
(Fill 1)
(Remplir 1)
And so I find myself
Et donc je me retrouve
Isolated
Isolé
Isolated in these fine, fine days
Isolé en ces beaux, beaux jours
(Fill 2)
(Remplir 2)
(Fill 1)
(Remplir 1)
(Piano Break)
(Pause piano)
(Jam 2)
(Confiture 2)
(Ending Lead)
(Fin du prospect)
End on (B).
Terminez par (B).
That's it.
C'est ça.
There ya go.
Et voilà.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.