Irish Handcuffs Paroles Traduction Française
Fumée ou feu - Menottes irlandaises
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
First time tabbing a song, this sounds pretty close to Joe McMahon's acoustic version though.
C'est la première fois que je tabla une chanson, mais cela semble assez proche de la version acoustique de Joe McMahon.
We struggle to remember.
Nous avons du mal à nous souvenir.
We struggle to forget.
Nous avons du mal à oublier.
No strangers to addiction.
La dépendance n’est pas étrangère.
We're just drowning the pain.
Nous noyons juste la douleur.
Good times with good friends.
De bons moments avec de bons amis.
Good fights with enemies.
Bons combats avec les ennemis.
We'll struggle to remember,
Nous aurons du mal à nous souvenir,
but we can't forget.
mais nous ne pouvons pas oublier.
Chorus:
Chœur :
Every week it was a party back in those days.
À l’époque, chaque semaine, c’était une fête.
It didn't seem to matter that we were underage.
Le fait que nous soyons mineurs ne semblait pas avoir d'importance.
And the days go by....
Et les jours passent....
Have a shot and wash it down with another drink.
Prenez une photo et arrosez-la avec une autre boisson.
It did more damage at the time than we all could see.
Cela a fait plus de dégâts à l’époque que ce que nous pouvions tous imaginer.
And the days go by....
Et les jours passent....
Verse: Same as 1st
Verset : Identique au 1er
We struggle with surrender.
Nous luttons pour nous rendre.
We struggle with regret.
Nous luttons contre le regret.
No strangers to opinions,
Je ne suis pas étranger aux opinions,
just tired of the games.
juste fatigué des jeux.
Broke ties with good friends.
J'ai rompu les liens avec de bons amis.
Broke bread with enemies.
Pain rompu avec les ennemis.
We'll struggle to remember,
Nous aurons du mal à nous souvenir,
but we can't forget.
mais nous ne pouvons pas oublier.
Chorus:
Chœur :
7 days a week on tour we we're out getting pissed.
7 jours sur 7 en tournée, on s'énerve.
I need someone to fill me in on the things I missed.
J'ai besoin de quelqu'un pour me renseigner sur les choses que j'ai manquées.
And the weeks go by....
Et les semaines passent....
Have a shot and wash it down with another drink.
Prenez une photo et arrosez-la avec une autre boisson.
On the road sometimes it's all that would help you sleep
Sur la route, parfois, c'est tout ce qui t'aiderait à dormir
And the weeks go by....
Et les semaines passent....
Bridge:
Pont :
Young livers dying slowly
Les jeunes foies meurent lentement
Through reckless days we've come to accept,
À travers des jours imprudents, nous en sommes venus à accepter,
but we're not dead yet.
mais nous ne sommes pas encore morts.
Solo:
Solo :
Bridge 2:
Pont 2 :
When becoming men,
En devenant des hommes,
remember this...
souviens-toi de ça...
some never live, some never die,
certains ne vivent jamais, certains ne meurent jamais,
but we're all here tonight.
mais nous sommes tous là ce soir.
Chorus:
Chœur :
Not as many folks around anymore to see.
Il n’y a plus autant de monde à voir.
At least at weddings and at funerals we share a drink.
Au moins lors des mariages et des funérailles, nous partageons un verre.
And the years go by...
Et les années passent...
Have a shot and wash it down with another drink.
Prenez une photo et arrosez-la avec une autre boisson.
To tell the truth this shit is starting to make me sick.
A vrai dire, cette merde commence à me rendre malade.
And the years go by...
Et les années passent...
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
