Mad Paroles Traduction Française

Solange - Alimentation

by Solange

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Solange Mad

Riff intro and verse
Intro et couplet du riff
You got the light, count it all joy
Tu as la lumière, compte tout ça comme de la joie
You got the right to be mad
Tu as le droit d'être en colère
But when you carry it alone you find it only getting in the way
Mais quand tu le portes seul, tu trouves qu'il ne fait que gêner
They say you gotta let it go Now tell 'em why you mad son
Ils disent que tu dois laisser tomber. Maintenant, dis-leur pourquoi tu es fou, fils.
Cause doing it all ain't enough 'Cause everyone all in my cup
Parce que tout faire n'est pas suffisant, parce que tout le monde est dans ma tasse
'Cause such and such still owe me bucks So I got the right to get bucked
Parce que tel ou tel me doit encore de l'argent Alors j'ai le droit de me faire opposer
But I try not to let it build up I'm too high, I'm too better, too much
Mais j'essaie de ne pas laisser ça s'accumuler, je suis trop défoncé, je vais trop mieux, trop
So I let it go, let it go, let it go
Alors je laisse tomber, laisse tomber, laisse tomber
Pre-Hook
Pré-crochet
I ran into this girl, she said, "Why you always blaming?"
J'ai croisé cette fille, elle m'a dit : "Pourquoi tu blâmes toujours ?"
"Why you can't just face it?" (Be mad, be mad, be mad)
"Pourquoi tu ne peux pas y faire face ?" (Soyez fou, soyez fou, soyez fou)
"Why you always gotta be so mad?" (Be mad, be mad, be mad)
"Pourquoi dois-tu toujours être aussi en colère?" (Soyez fou, soyez fou, soyez fou)
"Why you always talking sh*t, always be complaining?"
"Pourquoi tu dis toujours des conneries, tu te plains toujours ?"
"Why you always gotta be, why you always gotta be so mad?" (Be mad, be mad, be mad)
"Pourquoi tu dois toujours l'être, pourquoi tu dois toujours être si en colère ?" (Soyez fou, soyez fou, soyez fou)
I got a lot to be mad about (Be mad, be mad, be mad)
J'ai de nombreuses raisons d'être en colère (sois en colère, sois en colère, sois en colère)
Where'd your love go?
Où est passé ton amour ?
Where'd your love go?
Où est passé ton amour ?
Where'd your love go?
Où est passé ton amour ?
Where'd your love go?
Où est passé ton amour ?
Where'd your love go?
Où est passé ton amour ?
Where'd your love, baby?
Où est passé ton amour, bébé ?
Yeah, but I, got a lot to be mad about Got a lot to be a man about
Ouais, mais j'ai de nombreuses raisons d'être en colère. J'ai de nombreuses raisons d'être un homme.
Got a lot to pop a xan about I used to rock hand-me-downs, and now I rock standing crowds
J'ai beaucoup de choses à dire, j'avais l'habitude de faire du rock de seconde main, et maintenant je fais vibrer les foules debout
But it's hard when you only Got fans around and no fam around
Mais c'est dur quand tu n'as que des fans autour et pas de famille autour
And if they are, then their hands are out And they pointing fingers
Et s'ils le sont, alors leurs mains sont tendues et ils pointent du doigt
When I wear this f**king burden on my back like a motherf**king cap and gown
Quand je porte ce putain de fardeau sur mon dos comme une putain de casquette et une robe
Then I walk up in the bank, pants sagging down
Puis je monte dans la banque, le pantalon affaissé
And I laugh at frowns, what they mad about?
Et je ris des froncements de sourcils, pourquoi sont-ils fous ?
Cause here come this motherf**ker with this mass account
Parce que voici cet enfoiré avec ce compte de masse
That didn't wear cap and gown Are you mad 'cause the judge ain't give me more time?
Qui ne portait ni casquette ni robe. Es-tu en colère parce que le juge ne me donne pas plus de temps ?
And when I attempted suicide, I didn't die
Et quand j'ai tenté de me suicider, je ne suis pas mort
I remember how mad I was on that day Man, you gotta let it go before it get up in the way
Je me souviens à quel point j'étais en colère ce jour-là. Mec, tu dois laisser tomber avant que ça ne gêne
Let it go, let it go
Laisse tomber, laisse tomber
Pre-Hook
Pré-crochet
I ran into this girl, she said, "Why you always blaming?"
J'ai croisé cette fille, elle m'a dit : "Pourquoi tu blâmes toujours ?"
"Why you can't just face it?" (Be mad, be mad, be mad)
"Pourquoi tu ne peux pas y faire face ?" (Soyez fou, soyez fou, soyez fou)
"Why you always gotta be so mad?" (Be mad, be mad, be mad)
"Pourquoi dois-tu toujours être si en colère?" (Soyez fou, soyez fou, soyez fou)
"Why you always talking sh*t, always be complaining?"
"Pourquoi tu dis toujours des conneries, tu te plains toujours ?"
"Why you always gotta be, why you always gotta be so mad?" (Be mad, be mad, be mad)
"Pourquoi tu dois toujours l'être, pourquoi tu dois toujours être si en colère ?" (Soyez fou, soyez fou, soyez fou)
I got a lot to be mad about (Be mad, be mad, be mad)
J'ai de nombreuses raisons d'être en colère (sois en colère, sois en colère, sois en colère)
Where'd your love go?
Où est passé ton amour ?
Where'd your love go?
Où est passé ton amour ?
Where'd your love go?
Où est passé ton amour ?
Where'd your love go?
Où est passé ton amour ?
Where'd your love go?
Où est passé ton amour ?
Where'd your love, baby?
Où est passé ton amour, bébé ?
I ran into this girl, I said, "I'm tired of explaining."
J'ai croisé cette fille, j'ai dit : "J'en ai marre d'expliquer."
Man, this sh*t is draining
Mec, cette merde est épuisante
maj7
maj7
But I'm not really allowed to be mad
Mais je n'ai pas vraiment le droit d'être en colère

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.