Michael Conway Letra Traducción al Español
Solás - Michael Conway
by Solas
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
(Capo on II)
(Capó en II)
Oh my name is Michael Conway, in old Ireland I was born
Oh, mi nombre es Michael Conway, en la antigua Irlanda nací
Near the lake of Cloonacolly on a bright summer's morn
Cerca del lago de Cloonacolly en una luminosa mañana de verano
But soon came cruel winter to break and scatter my poor home
Pero pronto llegó el cruel invierno para romper y dispersar mi pobre hogar.
Soon came the harsh day that forced me to roam.
Pronto llegó el duro día que me obligó a vagar.
Well I reached old Philadelphia in the brave land of the free
Bueno, llegué a la vieja Filadelfia en la valiente tierra de los libres.
Where I met with my two brothers; There was Pat, James, and me
Donde me reuní con mis dos hermanos; Estábamos Pat, James y yo.
We were destined for the rich land fate owes us all from birth
Estábamos destinados a la tierra rica que el destino nos debe a todos desde que nacemos.
We were bound for Butte, Montana, the richest hill on earth
Nos dirigíamos a Butte, Montana, la colina más rica del mundo.
Where their pockets they bulge heavy, when copper's running high
Donde sus bolsillos están abultados, cuando el cobre se está agotando.
Where the hill rewards her brave sons, it's fortune or die
Donde la colina recompensa a sus valientes hijos, es fortuna o muerte
Where they tread on silver dollars on the crowded barroom floor
Donde pisan dólares de plata en el suelo del bar abarrotado
While they strip the granite mountain of her precious copper ore.
Mientras despojan a la montaña de granito de su preciado mineral de cobre.
Well we leaped down off that steam train, and stepped out into the yellow
Bueno, saltamos de ese tren de vapor y salimos al amarillo.
mist
niebla
With holes still in our hearts then, and a fight in either fist
Con agujeros todavía en nuestros corazones entonces, y una pelea en cada puño
No kind face to lead us up to where the dirty smelter spat
No hay cara amable que nos lleve hasta donde escupió la sucia fundición.
And it's there I took to hard labor as a Butte mining rat
Y fue allí donde comencé a realizar trabajos forzados como rata minera de Butte.
Where we trade the hours of daylight for the smell of copper ore,
Donde cambiamos las horas de luz del día por el olor del mineral de cobre,
Where it's whiskey and the cow pats to cure our copper sores
Donde hay whisky y la vaca acaricia para curar nuestras llagas de cobre.
Where half the town it labors while the other half it sleeps
Donde la mitad de la ciudad trabaja mientras la otra mitad duerme
Where upon the granite mountain, a mile high and deep.
Donde sobre la montaña de granito, de una milla de altura y profundidad.
(Break--same as chorus)
(Pausa - igual que el coro)
Oh they know me down in Dogtown, bare knuckle I would go
Oh, me conocen en Dogtown, con los nudillos desnudos iría
For there's not a man could best me while standing toe to toe
Porque no hay un hombre que pueda superarme estando cara a cara
But I defied the crooked sheriff, for I wouldn't throw his fight away
Pero desafié al sheriff corrupto, porque no desperdiciaría su pelea.
He should have laid it on at 5 to 2, and backed the bold Conway
Debería haber apostado 5 a 2 y respaldado al audaz Conway.
I was lifted in Con Peoples, with the beer and music flowing free
Me levantaron en Con Peoples, con la cerveza y la música fluyendo libremente
Where my brothers had just left me, Oh bad fortune for me
Donde me acababan de dejar mis hermanos, ¡ay mala suerte para mí!
Dragged out by crooked cowards, their batons knocked me off my feet
Arrastrado por cobardes corruptos, sus porras me derribaron
And they left me to die there, like a dog in the street.
Y me dejaron morir allí, como un perro en la calle.
Far from the Anaconda, the mine with seven stacks
Lejos de la Anaconda, la mina de siete chimeneas
Far from the ashen faces of young men with crooked backs
Lejos de los rostros cenicientos de los jóvenes de espaldas torcidas
Far from the granite mountain and the dusty grave in which I lie
Lejos de la montaña de granito y de la tumba polvorienta en la que yazco
My spirit chases starlings 'round a clear Mayo sky.
Mi espíritu persigue estorninos por el claro cielo de Mayo.
(outro) C G D G
(final) C G D G
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
