Michael Conway Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Solas – Michael Conway
by Solas
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
(Capo on II)
(Capo na II)
Oh my name is Michael Conway, in old Ireland I was born
Och, nazywam się Michael Conway, urodziłem się w starej Irlandii
Near the lake of Cloonacolly on a bright summer's morn
W pobliżu jeziora Cloonacolly w jasny letni poranek
But soon came cruel winter to break and scatter my poor home
Ale wkrótce nadeszła okrutna zima, która złamała i rozproszyła mój biedny dom
Soon came the harsh day that forced me to roam.
Wkrótce nadszedł trudny dzień, który zmusił mnie do wędrówki.
Well I reached old Philadelphia in the brave land of the free
Cóż, dotarłem do starej Filadelfii, w odważnej krainie wolności
Where I met with my two brothers; There was Pat, James, and me
Gdzie spotkałem się z moimi dwoma braćmi; Byli tam Pat, James i ja
We were destined for the rich land fate owes us all from birth
Przeznaczeniem była dla nas bogata kraina, którą los zawdzięcza nam wszystkim od urodzenia
We were bound for Butte, Montana, the richest hill on earth
Kierowaliśmy się do Butte w Montanie, najbogatszego wzgórza na ziemi
Where their pockets they bulge heavy, when copper's running high
Tam, gdzie ich kieszenie są ciężko wybrzuszane, gdy miedź jest wysoka
Where the hill rewards her brave sons, it's fortune or die
Tam, gdzie wzgórze nagradza swoich odważnych synów, liczy się szczęście lub śmierć
Where they tread on silver dollars on the crowded barroom floor
Gdzie depczą po srebrnych dolarach po zatłoczonej podłodze baru
While they strip the granite mountain of her precious copper ore.
Podczas gdy oni pozbawiają granitową górę cennej rudy miedzi.
Well we leaped down off that steam train, and stepped out into the yellow
Cóż, zeskoczyliśmy z tego pociągu parowego i wysiedliśmy na żółty
mist
mgła
With holes still in our hearts then, and a fight in either fist
Wtedy z dziurami w sercach i walką na obu pięściach
No kind face to lead us up to where the dirty smelter spat
Żadnej miłej twarzy, która doprowadziłaby nas do miejsca, gdzie splunął brudny hutnik
And it's there I took to hard labor as a Butte mining rat
I to właśnie tam wziąłem się do ciężkiej pracy jako szczur górniczy z Butte
Where we trade the hours of daylight for the smell of copper ore,
Gdzie godziny dzienne zamieniamy na zapach rudy miedzi,
Where it's whiskey and the cow pats to cure our copper sores
Gdzie jest whisky i klepanie krów, które leczą nasze miedziane wrzody
Where half the town it labors while the other half it sleeps
Gdzie połowa miasta pracuje, a druga połowa śpi
Where upon the granite mountain, a mile high and deep.
Gdzie na granitowej górze, wysokiej i głębokiej na milę.
(Break--same as chorus)
(Przerwa – tak samo jak refren)
Oh they know me down in Dogtown, bare knuckle I would go
Och, znają mnie w Dogtown, poszedłbym na gołe pięści
For there's not a man could best me while standing toe to toe
Bo nie ma mężczyzny, który mógłby mnie pokonać, stojąc łeb w łeb
But I defied the crooked sheriff, for I wouldn't throw his fight away
Ale przeciwstawiłem się nieuczciwemu szeryfowi, bo nie chciałem odrzucić jego walki
He should have laid it on at 5 to 2, and backed the bold Conway
Powinien był postawić na 5 do 2 i poprzeć śmiałego Conwaya
I was lifted in Con Peoples, with the beer and music flowing free
Poczułem się uniesiony w Con Peoples, przy piwie i muzyce płynęły swobodnie
Where my brothers had just left me, Oh bad fortune for me
Gdzie moi bracia właśnie mnie opuścili, Och, pech mnie czeka
Dragged out by crooked cowards, their batons knocked me off my feet
Wyciągani przez nieuczciwych tchórzy, ich pałki zwaliły mnie z nóg
And they left me to die there, like a dog in the street.
I zostawili mnie tam, żebym umarł, jak psa na ulicy.
Far from the Anaconda, the mine with seven stacks
Daleko od Anakondy, kopalni z siedmioma stosami
Far from the ashen faces of young men with crooked backs
Daleko od popielatych twarzy młodych mężczyzn z krzywymi plecami
Far from the granite mountain and the dusty grave in which I lie
Daleko od granitowej góry i zakurzonego grobu, w którym leżę
My spirit chases starlings 'round a clear Mayo sky.
Mój duch goni szpaki po czystym niebie Mayo.
(outro) C G D G
(zakończenie) C G D G
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.