The Newry Highwayman Letra Traducción al Español
Solas - El bandolero de Newry
by Solas
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
The Newry Highwayman as performed by Solas
El bandolero de Newry interpretado por Solas
Intro: D/ C/ G/ C/ D/ C/ G/ Am/ C/ D/ C/ D/ C/ G
Introducción: D/ C/ G/ C/ D/ C/ G/ Am/ C/ D/ C/ D/ C/ G
In Newry town I was bred and born,
En la ciudad de Newry nací y nací,
In Stephen's Green now I lie in scorn.
En Stephen's Green ahora me quedo con desprecio.
I served my time in the saddling trade,
Cumplí mi condena en el oficio de ensillar,
I always was the rovin' blade,
Siempre fui la espada errante,
I always was the rovin' blade.
Siempre fui la espada errante.
In Newry town I was bred and born
En la ciudad de Newry nací y nací
In Stephens Green now I lie in scorn
En Stephens Green ahora me acuesto con desprecio
I served me time at the saddler's trade
Cumplí mi condena en el comercio de talabartería
I always was a roving blade
Siempre fui una espada errante
I always was a roving blade
Siempre fui una espada errante
At seventeen I took a wife
A los diecisiete tomé esposa.
I loved her dearer than I loved me life
La amaba más que a mi vida.
And so to keep her both fine and gay
Y así mantenerla bien y gay.
I went out robbing on the king's highway
Salí a robar en el camino del rey.
I went out robbing on the king's highway
Salí a robar en el camino del rey.
I never robbed a poor man yet
Nunca le he robado a un pobre todavía
Nor lately caused anyone to fret
Tampoco últimamente causó que nadie se preocupara
But I robbed lords and ladies fine
Pero robé bien a señores y damas.
And I carried the gold home to me heart's delight
Y llevé el oro a casa para el deleite de mi corazón.
I carried the gold home to me heart's delight
Llevé el oro a casa para el deleite de mi corazón.
I robbed Lord Baldwin, I do declare
Le robé a Lord Baldwin, lo declaro
And Lady Manswell up in Grovenors Square
Y Lady Manswell en Grovenors Square
I closed me shutters and bade them good night
Cerré las contraventanas y les dije buenas noches.
And I carried the gold home to me heart's delight
Y llevé el oro a casa para el deleite de mi corazón.
I carried the gold home to me heart's delight
Llevé el oro a casa para el deleite de mi corazón.
Instrumental Bridge:
Puente instrumental:
To Covent Garden I made my way
A Covent Garden me dirigí
With me dear wife for to see the play
Conmigo querida esposa para ver la obra.
The Fielding's men there did me pursue
Los hombres de Fielding me persiguieron.
And I was taken by that cursed crew
Y fui secuestrado por esa tripulación maldita
Oh I was taken by that cursed crew
Oh, fui secuestrado por esa tripulación maldita
My father cried, "Oh me darling son"
Mi padre gritó: "Oh, querido hijo".
My wife, she cried, "Now I am undone"
Mi esposa, ella lloró: "Ahora estoy perdida".
My mother tore her gray locks and cried
Mi madre se rasgó los mechones grises y lloró.
It's in the cradle I should have died
Está en la cuna debería haber muerto
It's in the cradle I should have died
Está en la cuna debería haber muerto
When I am dead, I want for my grave
Cuando esté muerto, quiero para mi tumba.
A flashy funeral pray let me have
Un funeral llamativo, por favor déjame tener
Six highwaymen for to carry me
Seis bandoleros para llevarme
Oh give them broadswords and sweet liberty
Oh, dales espadas y dulce libertad.
Oh give them broadswords and sweet liberty
Oh, dales espadas y dulce libertad.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
