Asleep at the Wheel Paroles Traduction Française
Quelque chose pour Kate - Endormi au volant
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
D U D U U D DU
D U D U U D DU
D U D U U D U D D U U D U D U D U D U D U D U U D U D U D U U D U
D U D U U D U D D U U D U D U D U D U D U D U U D U D U D U U D U
(Verse 1) (Verse 2)
(Couplet 1) (Couplet 2)
Esus4/Em x4 Am/Am7 Dsus2/F#
Esus4/Em x4 Am/Am7 Dsus2/F#
D U D U U D DU D U D U U D DU D U D U U D DU D U D U U D U U D DU D U D
D U D U U D DU D U D U U D DU D U D U U D DU D U D U U D U U D DU D U D
aj7
aj7
D U D U U D U D D U U D U D U D U D U D U D U U D U D U D U U D U
D U D U U D U D D U U D U D U D U D U D U D U U D U D U D U U D U
D U D U U D DU D U D U U D DU
D U D U U D DU D U D U U D DU
D U D U U D DU D D U U D DU D D U U D DU D D U U D DU D D U U D DU
D U D U D DU D D U U D DU D D U U D DU D D U U D DU D D U U D DU
(First Chorus Only)
(Premier refrain uniquement)
D U D U U D DU
D U D U U D DU
Cadd9 Dsus2 Cadd9 Dsus2 cont.
Cadd9 Dsus2 Cadd9 Dsus2 suite.
D U D U U D U U D DU D U D U D U D U U D U U D DU D U D U
D U D U U D U U D DU D U D U D U D U U D U U D DU D U D U
Em7 G Cadd9 G/B A7sus4 x2
Em7 G Cadd9 G/B A7sus4 x2
(2nd time only)
(2ème fois seulement)
D U D U U D U D U D U U D U D U D U D U D U D U D U U D U U D U U D
D U D U U D U D U D U U D U D U D U D U D U D U D U U D U U D U U D
FINAL-CHORUS
CHŒUR FINAL
D U D U U D U D D U U D U D U D U D U D U D U U D U D U D U U D U
D U D U U D U D D U U D U D U D U D U D U D U U D U D U D U U D U
D U D U U D DU D U D U U D DU
D U D U U D DU D U D U U D DU
us2
nous2
D U D U U D DU D D U U D DU D D U U D DU
D U D U D DU D D U U D DU D D U U D DU
D U D U U D DU D U D U U D DU
D U D U U D DU D U D U U D DU
D U D U U D DU D D U U D DU D D U U D DU D D U U D DU D D U U D DU
D U D U D DU D D U U D DU D D U U D DU D D U U D DU D D U U D DU
Esus4/Em x8 (with percussive strum)
Esus4/Em x8 (avec grattement percussif)
D U D U U D DU
D U D U U D DU
Some highway at night, When I'm not driving the car.
Une autoroute la nuit, quand je ne conduis pas la voiture.
I drift among the headlights, my mind somewhere else now.
Je dérive parmi les phares, mon esprit ailleurs maintenant.
I drive off the end(edge) of the earth, and every light on your street.
Je chasse du bout de la terre et de toutes les lumières de votre rue.
m
m
Comes back to me.
Ça me revient.
In a few more days, I won't let them get away.
Dans quelques jours, je ne les laisserai pas s'enfuir.
'Cause this is how we(I) come and go,
Parce que c'est comme ça que nous (je) allons et venons,
with ghosts for memories and memories for ghosts.
avec des fantômes pour les souvenirs et des souvenirs pour les fantômes.
But no one sees(says), anything.
Mais personne ne voit (dit) rien.
m
m
I drive under the billboards, a sight to make my eyes sore.
Je passe sous les panneaux publicitaires, un spectacle à faire mal aux yeux.
And wooden birds fly over, every bright blue corner.
Et des oiseaux en bois survolent chaque coin bleu vif.
m7
m7
Yeah they're goin' nowhere.
Ouais, ils ne vont nulle part.
In a few more days, I'll be out of your way.
Dans quelques jours, je serai hors de votre chemin.
'Cause this is how I come and go,
Parce que c'est comme ça que je vais et viens,
with ghosts for memories and memories for ghosts.
avec des fantômes pour les souvenirs et des souvenirs pour les fantômes.
But no one says, anything.
Mais personne ne dit rien.
| Cadd9 | Dsus2 | Cadd9 | Dsus2 | Em7 | G | Cadd9 G/B | A7sus4 |
| Cad9 | Dsus2 | Cad9 | Dsus2 | Em7 | G | Cadd9 G/B | A7sus4 |
It don't mean anything.
Cela ne veut rien dire.
No one says anything.
Personne ne dit rien.
Yeah.
Ouais.
FINAL-CHORUS
CHŒUR FINAL
Ooooooh. Oooooh. Ooooooh.
Ooooooh. Ooooh. Ooooooh.
Aaaaaah. Aaaaah. Aaaaaah.
Aaaaaah. Aaaaah. Aaaaaah.
'Cause this is how I come and go,
Parce que c'est comme ça que je vais et viens,
with ghosts for memories and memories for ghosts.
avec des fantômes pour les souvenirs et des souvenirs pour les fantômes.
But no one says no one says no one.
Mais personne ne dit personne ne dit personne.
Where did everybody go?
Où est passé tout le monde ?
And would anybody tell me if there's something I should know?
Et est-ce que quelqu'un me dirait s'il y a quelque chose que je devrais savoir ?
But no one says, anything.
Mais personne ne dit rien.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
