Asleep at the Wheel Testo Traduzione Italiana

Qualcosa per Kate - Addormentato al volante

by Something for Kate

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Something for Kate Asleep at the Wheel

D U D U U D DU
D U D U U D DU
D U D U U D U D D U U D U D U D U D U D U D U U D U D U D U U D U
D U D U U D U D D U U D U D U D U D U D U D U U D U D U D U U D U
(Verse 1) (Verse 2)
(Versetto 1) (Versetto 2)
Esus4/Em x4 Am/Am7 Dsus2/F#
Esus4/Mim x4 Am/Am7 Resus2/Fa#
D U D U U D DU D U D U U D DU D U D U U D DU D U D U U D U U D DU D U D
D U D U U D DU D U D U U D DU D U D U U D DU D U D U U D U U D DU D U D
aj7
aj7
D U D U U D U D D U U D U D U D U D U D U D U U D U D U D U U D U
D U D U U D U D D U U D U D U D U D U D U D U U D U D U D U U D U
D U D U U D DU D U D U U D DU
D U D U U D DU D U D U U D DU
D U D U U D DU D D U U D DU D D U U D DU D D U U D DU D D U U D DU
D U D U U D DU D D U U D DU D D U U D DU D D U U D DU D D U U D DU
(First Chorus Only)
(Solo primo coro)
D U D U U D DU
D U D U U D DU
Cadd9 Dsus2 Cadd9 Dsus2 cont.
Cadd9 Dsus2 Cadd9 Dsus2 cont.
D U D U U D U U D DU D U D U D U D U U D U U D DU D U D U
D U D U U D U U D DU D U D U D U D U U D U U D DU D U D U
Em7 G Cadd9 G/B A7sus4 x2
Em7 SOL Cadd9 SOL/SI A7sus4 x2
(2nd time only)
(solo la 2a volta)
D U D U U D U D U D U U D U D U D U D U D U D U D U U D U U D U U D
D U D U U D U D U D U U D U D U D U D U D U D U D U U D U U D U U D
FINAL-CHORUS
FINALE-CORO
D U D U U D U D D U U D U D U D U D U D U D U U D U D U D U U D U
D U D U U D U D D U U D U D U D U D U D U D U U D U D U D U U D U
D U D U U D DU D U D U U D DU
D U D U U D DU D U D U U D DU
us2
noi2
D U D U U D DU D D U U D DU D D U U D DU
D U D U U D DU D D U U D DU D D U U D DU
D U D U U D DU D U D U U D DU
D U D U U D DU D U D U U D DU
D U D U U D DU D D U U D DU D D U U D DU D D U U D DU D D U U D DU
D U D U U D DU D D U U D DU D D U U D DU D D U U D DU D D U U D DU
Esus4/Em x8 (with percussive strum)
Esus4/Em x8 (con pennata percussiva)
D U D U U D DU
D U D U U D DU
Some highway at night, When I'm not driving the car.
Qualche autostrada di notte, quando non guido la macchina.
I drift among the headlights, my mind somewhere else now.
Vado alla deriva tra i fari, con la mente altrove adesso.
I drive off the end(edge) of the earth, and every light on your street.
Scaccio dall'estremità della terra, e da ogni luce della tua strada.
m
m
Comes back to me.
Mi torna in mente.
In a few more days, I won't let them get away.
Tra qualche giorno ancora, non li lascerò scappare.
'Cause this is how we(I) come and go,
Perché è così che noi (io) andiamo e veniamo,
with ghosts for memories and memories for ghosts.
con fantasmi per ricordi e ricordi per fantasmi.
But no one sees(says), anything.
Ma nessuno vede (dice) niente.
m
m
I drive under the billboards, a sight to make my eyes sore.
Guido sotto i cartelloni pubblicitari, uno spettacolo da farmi male agli occhi.
And wooden birds fly over, every bright blue corner.
E gli uccelli di legno sorvolano ogni angolo di un azzurro brillante.
m7
m7
Yeah they're goin' nowhere.
Sì, non andranno da nessuna parte.
In a few more days, I'll be out of your way.
Tra qualche giorno ti toglierò di mezzo.
'Cause this is how I come and go,
Perché è così che vado e vengo,
with ghosts for memories and memories for ghosts.
con fantasmi per ricordi e ricordi per fantasmi.
But no one says, anything.
Ma nessuno dice niente.
| Cadd9 | Dsus2 | Cadd9 | Dsus2 | Em7 | G | Cadd9 G/B | A7sus4 |
| Cadd9 | Dsus2 | Cadd9 | Dsus2 | Em7 | G | Cadd9 G/B | A7sus4 |
It don't mean anything.
Non significa niente.
No one says anything.
Nessuno dice niente.
Yeah.
Sì.
FINAL-CHORUS
FINALE-CORO
Ooooooh. Oooooh. Ooooooh.
Ooooooh. Ooooooh. Ooooooh.
Aaaaaah. Aaaaah. Aaaaaah.
Aaaaaah. Aaaaah. Aaaaaah.
'Cause this is how I come and go,
Perché è così che vado e vengo,
with ghosts for memories and memories for ghosts.
con fantasmi per ricordi e ricordi per fantasmi.
But no one says no one says no one.
Ma nessuno dice nessuno dice nessuno.
Where did everybody go?
Dove sono andati tutti?
And would anybody tell me if there's something I should know?
E qualcuno potrebbe dirmi se c'è qualcosa che dovrei sapere?
But no one says, anything.
Ma nessuno dice niente.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.