Asleep at the Wheel Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Coś dla Kate - Śpiąca za kierownicą

by Something for Kate

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Something for Kate Asleep at the Wheel

D U D U U D DU
D U D U U D DU
D U D U U D U D D U U D U D U D U D U D U D U U D U D U D U U D U
D U D U U D U D D U U D U D U D U D U D U D U U D U D U D U U D U
(Verse 1) (Verse 2)
(Zwrotka 1) (Zwrotka 2)
Esus4/Em x4 Am/Am7 Dsus2/F#
Esus4/Em x4 Am/Am7 Dsus2/F#
D U D U U D DU D U D U U D DU D U D U U D DU D U D U U D U U D DU D U D
D U D U U D DU D U D U U D DU D U D U D DU D U D U D U U D DU D U D
aj7
aj7
D U D U U D U D D U U D U D U D U D U D U D U U D U D U D U U D U
D U D U U D U D D U U D U D U D U D U D U D U U D U D U D U U D U
D U D U U D DU D U D U U D DU
D U D U U D DU D U D U U D DU
D U D U U D DU D D U U D DU D D U U D DU D D U U D DU D D U U D DU
D U D U U D DU D D U U D DU D U U D DU D D U U D DU D D U U D DU
(First Chorus Only)
(Tylko pierwszy refren)
D U D U U D DU
D U D U U D DU
Cadd9 Dsus2 Cadd9 Dsus2 cont.
Cadd9 Dsus2 Cadd9 Dsus2 cd.
D U D U U D U U D DU D U D U D U D U U D U U D DU D U D U
D U D U U D U U D DU D U D U D U D U U D U U D DU D U D U
Em7 G Cadd9 G/B A7sus4 x2
Em7 G Cadd9 G/B A7sus4 x2
(2nd time only)
(tylko drugi raz)
D U D U U D U D U D U U D U D U D U D U D U D U D U U D U U D U U D
D U D U U D U D U D U U D U D U D U D U D U D U U D U U D U U D
FINAL-CHORUS
KOŃCOWY CHORUS
D U D U U D U D D U U D U D U D U D U D U D U U D U D U D U U D U
D U D U U D U D D U U D U D U D U D U D U D U U D U D U D U U D U
D U D U U D DU D U D U U D DU
D U D U U D DU D U D U U D DU
us2
my2
D U D U U D DU D D U U D DU D D U U D DU
D U D U U D DU D D U U D DU D D U U D DU
D U D U U D DU D U D U U D DU
D U D U U D DU D U D U U D DU
D U D U U D DU D D U U D DU D D U U D DU D D U U D DU D D U U D DU
D U D U U D DU D D U U D DU D U U D DU D D U U D DU D D U U D DU
Esus4/Em x8 (with percussive strum)
Esus4/Em x8 (z bębnem perkusyjnym)
D U D U U D DU
D U D U U D DU
Some highway at night, When I'm not driving the car.
Jakaś autostrada w nocy, kiedy nie prowadzę samochodu.
I drift among the headlights, my mind somewhere else now.
Dryfuję wśród reflektorów, myślami jestem teraz gdzie indziej.
I drive off the end(edge) of the earth, and every light on your street.
Odpędzam krańce ziemi i wszelkie światła na waszej ulicy.
m
m
Comes back to me.
Wraca do mnie.
In a few more days, I won't let them get away.
Za kilka dni nie pozwolę im uciec.
'Cause this is how we(I) come and go,
Ponieważ w ten sposób przychodzimy i odchodzimy,
with ghosts for memories and memories for ghosts.
z duchami dla wspomnień i wspomnieniami dla duchów.
But no one sees(says), anything.
Ale nikt nie widzi (mówi) niczego.
m
m
I drive under the billboards, a sight to make my eyes sore.
Przejeżdżam pod billboardami, od tego widoku bolą mnie oczy.
And wooden birds fly over, every bright blue corner.
I drewniane ptaki przelatują nad każdym jasnoniebieskim rogiem.
m7
m7
Yeah they're goin' nowhere.
Tak, oni nigdzie nie idą.
In a few more days, I'll be out of your way.
Za kilka dni zejdę ci z drogi.
'Cause this is how I come and go,
Bo tak przychodzę i odchodzę,
with ghosts for memories and memories for ghosts.
z duchami dla wspomnień i wspomnieniami dla duchów.
But no one says, anything.
Ale nikt nic nie mówi.
| Cadd9 | Dsus2 | Cadd9 | Dsus2 | Em7 | G | Cadd9 G/B | A7sus4 |
| Cadd9 | Dsus2 | Cadd9 | Dsus2 | Em7 | G | Cadd9 G/B | A7sus4 |
It don't mean anything.
To nic nie znaczy.
No one says anything.
Nikt nic nie mówi.
Yeah.
Tak.
FINAL-CHORUS
KOŃCOWY CHORUS
Ooooooh. Oooooh. Ooooooh.
Oooo. Ooooch. Oooo.
Aaaaaah. Aaaaah. Aaaaaah.
Aaaaaa. Aaaaa. Aaaaaa.
'Cause this is how I come and go,
Bo tak przychodzę i odchodzę,
with ghosts for memories and memories for ghosts.
z duchami dla wspomnień i wspomnieniami dla duchów.
But no one says no one says no one.
Ale nikt nie mówi, że nikt nie mówi, że nikt.
Where did everybody go?
Gdzie wszyscy poszli?
And would anybody tell me if there's something I should know?
I czy ktoś mógłby mi powiedzieć, czy jest coś, co powinienem wiedzieć?
But no one says, anything.
Ale nikt nic nie mówi.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.