The Day Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Sonata Arctica - Dzień

by Sonata Arctica

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Sonata Arctica The Day

THE DAY - Sonata Arctica
DZIEŃ - Sonata Arctica
Acoustic version by sinForge xJp
Wersja akustyczna autorstwa sinForge xJp
This is NOT based on an acoustic performance/recording!!
NIE jest to oparte na wykonaniu/nagraniu akustycznym!!
*The way the guitar sounds in this song, I'll assume |
*Założę, że brzmienie gitary w tej piosence |
Elias was using a 7-string (tuned a half step down) |
Elias używał instrumentu 7-strunowego (strojonego o pół tonu w dół).
the way he usually does, but I tabbed the chords for |
jak to zwykle robi, ale ja wpisałem akordy |
a 6-string in standard tuning like I usually do!!! |
6-strunowy w standardowym stroju, jak to zwykle robię!!! |
The capo puts the bulk of the song in the correct |
Capo umieszcza większość utworu w odpowiednim miejscu |
key. It makes the intro a hassel, but it's doable* |
klawisz. To sprawia, że ​​wprowadzenie jest kłopotliwe, ale jest wykonalne* |
When (Em*) shows up in
Kiedy (Em*) pojawia się
the chorus play this:
chór gra to:
Intro (C minor, relative to the capo):
Intro (c-moll, względem capo):
(Key change - C major, relative to the capo)
(Zmiana tonacji - C-dur w stosunku do capo)
Sea full of diamonds, good morning new day
Morze pełne diamentów, dzień dobry, nowy dzień
I'll fix us breakfast, and the newspaper says
Przygotuję nam śniadanie, mówi gazeta
The company will lay off 5,000 souls today
Firma zwolni dzisiaj 5000 dusz
"I wish I was a child with no worries back then", I say
„Chciałabym być wtedy dzieckiem bez zmartwień” – mówię
"Kiss me and smile...", you reply, in your way
„Pocałuj mnie i uśmiechnij się…”, odpowiadasz na swój sposób
You wake up the children for school... for the last time
Budzisz dzieci do szkoły... po raz ostatni
For suddenly our beautiful life blurs away
Bo nagle nasze piękne życie rozmywa się
And the world breaks into pieces
A świat rozpada się na kawałki
G.. G.. D/F#.. Em*
G.. G.. D/F#.. Em*
'Cause today the sea came in
Bo dzisiaj weszło morze
The wave came and stole my loved ones
Przyszła fala i ukradła moich bliskich
I write these lines alone on the rooftop of my home
Piszę te słowa samotnie na dachu mojego domu
I'm adrift on the vast oceans, can you feel me?
Dryfuję po rozległych oceanach, czujesz mnie?
I will not see you again, even if I live through
Nie zobaczę cię więcej, nawet jeśli przeżyję
The day when the sea came...
Dzień, w którym nadeszło morze...
Day when the sea came...
Dzień, w którym nadeszło morze...
Day when the sea came in...
Dzień, w którym weszło morze...
I trace the scenes our children once played
Śledzę sceny, w które bawiły się kiedyś nasze dzieci
Names carved in wood, all the words, bound to fade
Imiona wyryte w drewnie, wszystkie słowa muszą wyblaknąć
I believe, my love, your memory and dreams
Wierzę kochanie, w Twoją pamięć i marzenia
Deserve to live again tomorrow...
Zasługuję na to, żeby jutro znowu żyć...
(My love...) We built this world together, we lived in here together,
(Moja miłość...) Razem zbudowaliśmy ten świat, razem tu żyliśmy,
And shared the fun together, bore the sorrows, all together
I wspólnie bawiliśmy się, znosiliśmy smutki, wszyscy razem
(My friend...)
(Mój przyjacielu...)
We'll win the fight together, we'll lose the game together
Razem wygramy walkę, razem przegramy mecz
Greet the heroes all together, and forever, we'll remember
Powitajcie wszystkich bohaterów, a my będziemy pamiętać na zawsze
(My world...)
(Mój świat...)
We built this world together, we lived in here together
Razem zbudowaliśmy ten świat, razem tu żyliśmy
And shared the fun together, bore the sorrows, all together
I wspólnie bawiliśmy się, znosiliśmy smutki, wszyscy razem
And as long as we're together, in spirit, yet together,
I dopóki jesteśmy razem duchem, a jednak razem,
You're the air that I am kissing, you will always be there...
Jesteś powietrzem, które całuję, zawsze tam będziesz...
I can feel you in the wind...
Czuję Cię na wietrze...
I can feel you in the wind...
Czuję Cię na wietrze...
Outro:
Zakończenie:

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.