New World Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Azyl Duszy - Nowy Świat
by Soul Asylum
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Great song. The trick is in the time changes; the verses are in 5/4,
Świetna piosenka. Sztuka polega na zmianach czasu; wersety są w 5/4,
the bridge and chorus in 3/4. (The chords are easier than they look.)
mostek i refren w metrum 3/4. (Akordy są łatwiejsze niż się wydaje.)
This is slightly modified from a songbook version. D7+ is D7
Jest to nieco zmodyfikowana wersja ze śpiewnikiem. D7+ to D7
augmented, i.e. with a sharped 5th: xx0312. The book has it with a
powiększony, tj. o zaostrzoną piątkę: xx0312. W książce jest to z
Bb in the bass--D7+5/A#, or x10312--which I find a pain to play.
Bb na basie – D7+5/A# lub x10312 – na którym ciężko mi się gra.
Ben
Ben
NEW WORLD
NOWY ŚWIAT
Words & music: Dave Pirner
Słowa i muzyka: Dave Pirner
On Soul Asylum's _Grave Dancers Union_
O _Związku Grave Dancers_ w Soul Asylum_
D7 = xx0312 or x10312
D7 = xx0312 lub x10312
C (9 fr.) = x32030
C (9 fr.) = x32030
INTRO (and verse riff) in 5/4, like this: G G G C C/D G G G C C/D
INTRO (i riff zwrotki) w metrum 5/4, w ten sposób: G G G C C/D G G G C C/D
Lives in a little lonely town
Mieszka w małym, samotnym miasteczku
No one's around, except for the drinking
Nikogo nie ma w pobliżu, poza piciem
Nobody ever gets a - round
Nikt nigdy nie dostaje rundy
C C/D G C C/D G C (rhythm change)
C C/D G C C/D G C (zmiana rytmu)
But those who leave the township sinking
Ale ci, którzy opuszczają tonące miasteczko
BRIDGE: May you rot in heaven
BRIDGE: Obyś zgnił w niebie
Got to be home by seven
Muszę być w domu o siódmej
CHORUS: And the field burns away
CHÓR: I pole płonie
The sky breathes it in
Niebo to wdycha
So why sit and wait
Po co więc siedzieć i czekać
C G D G C C/D (back to verse rhythm)
C G D G C C/D (powrót do rytmu wersetu)
For the new world to begin?
Aby zaczął się nowy świat?
I'm coming out across your borders
Wychodzę przez twoje granice
With new orders for you to take
Z nowymi zamówieniami do wykonania
I'd really like to take out your daughter
Naprawdę chciałbym zabrać twoją córkę
Down by the water, down by the lake
Nad wodą, nad jeziorem
BRIDGE: When the cold water's on her skin
BRIDGE: Kiedy zimna woda spryskuje jej skórę
I can feel how long it's been
Czuję, jak długo to trwało
CHORUS: And the neighbors will all be there
CHÓR: I wszyscy sąsiedzi tam będą
And no one will know what to wear
I nikt nie będzie wiedział, w co się ubrać
So why sit and wait
Po co więc siedzieć i czekać
For the new world to begin?
Aby zaczął się nowy świat?
INSTRUMENTAL: follows chords of next verse
INSTRUMENTALNY: następuje po akordach następnego wersetu
I got a lot I got to do
Mam dużo do zrobienia
Just to get through the end of the day
Tylko po to, żeby dotrwać do końca dnia
It hardly ever e-ven happens
Prawie nigdy się to nie zdarza
D D/E D C (9 fr.)
D D/E D C (9 fr.)
But I go to sleep the same anyway
Ale i tak idę spać tak samo
INSTRUMENTAL BRIDGE: Bm D7 Am7 D
MOSTEK INSTRUMENTALNY: Bm D7 Am7 D
CHORUS: And you can't believe in yourself
CHORUS: I nie możesz w siebie wierzyć
You can't believe in anyone else
Nie możesz wierzyć w nikogo innego
So why sit and wait
Po co więc siedzieć i czekać
For the new world to begin?
Aby zaczął się nowy świat?
OUTRO: Verse chords, end on G
OUTRO: Akordy wersetów, koniec na G
X-Minuet-Version: Minuet1.0_Beta_18A
Wersja X-Minuet: Minuet1.0_Beta_18A
X-POPMail-Charset: English
Zestaw znaków X-POPMail: angielski
Status: RO
Stan: RO
Great song. The trick is in the time changes; the verses are in 5/4,
Świetna piosenka. Sztuka polega na zmianach czasu; wersety są w 5/4,
the bridge and chorus in 3/4. (The chords are easier than they look.)
mostek i refren w metrum 3/4. (Akordy są łatwiejsze niż się wydaje.)
This is slightly modified from a songbook version. D7+ is D7
Jest to nieco zmodyfikowana wersja ze śpiewnikiem. D7+ to D7
augmented, i.e. with a sharped 5th: xx0312. The book has it with a
powiększony, tj. o zaostrzoną piątkę: xx0312. W książce jest to z
Bb in the bass--D7+5/A#, or x10312--which I find a pain to play.
Bb na basie – D7+5/A# lub x10312 – na którym ciężko mi się gra.
Ben
Ben
NEW WORLD
NOWY ŚWIAT
Words & music: Dave Pirner
Słowa i muzyka: Dave Pirner
On Soul Asylum's _Grave Dancers Union_
O _Związku Grave Dancers_ w Soul Asylum_
D7 = xx0312 or x10312
D7 = xx0312 lub x10312
C (9 fr.) = x32030
C (9 fr.) = x32030
INTRO (and verse riff) in 5/4, like this: G G G C C/D G G G C C/D
INTRO (i riff zwrotki) w metrum 5/4, w ten sposób: G G G C C/D G G G C C/D
Lives in a little lonely town
Mieszka w małym, samotnym miasteczku
No one's around, except for the drinking
Nikogo nie ma w pobliżu, poza piciem
Nobody ever gets a - round
Nikt nigdy nie dostaje rundy
C C/D G C C/D G C (rhythm change)
C C/D G C C/D G C (zmiana rytmu)
But those who leave the township sinking
Ale ci, którzy opuszczają tonące miasteczko
BRIDGE: May you rot in heaven
BRIDGE: Obyś zgnił w niebie
Got to be home by seven
Muszę być w domu o siódmej
CHORUS: And the field burns away
CHÓR: I pole płonie
The sky breathes it in
Niebo to wdycha
So why sit and wait
Po co więc siedzieć i czekać
C G D G C C/D (back to verse rhythm)
C G D G C C/D (powrót do rytmu wersetu)
For the new world to begin?
Aby zaczął się nowy świat?
I'm coming out across your borders
Wychodzę przez twoje granice
With new orders for you to take
Z nowymi zamówieniami do wykonania
I'd really like to take out your daughter
Naprawdę chciałbym zabrać twoją córkę
Down by the water, down by the lake
Nad wodą, nad jeziorem
BRIDGE: When the cold water's on her skin
BRIDGE: Kiedy zimna woda spryskuje jej skórę
I can feel how long it's been
Czuję, jak długo to trwało
CHORUS: And the neighbors will all be there
CHÓR: I wszyscy sąsiedzi tam będą
And no one will know what to wear
I nikt nie będzie wiedział, w co się ubrać
So why sit and wait
Po co więc siedzieć i czekać
For the new world to begin?
Aby zaczął się nowy świat?
INSTRUMENTAL: follows chords of next verse
INSTRUMENTALNY: następuje po akordach następnego wersetu
I got a lot I got to do
Mam dużo do zrobienia
Just to get through the end of the day
Tylko po to, żeby dotrwać do końca dnia
It hardly ever e-ven happens
Prawie nigdy się to nie zdarza
D D/E D C (9 fr.)
D D/E D C (9 fr.)
But I go to sleep the same anyway
Ale i tak idę spać tak samo
INSTRUMENTAL BRIDGE: Bm D7 Am7 D
MOSTEK INSTRUMENTALNY: Bm D7 Am7 D
CHORUS: And you can't believe in yourself
CHORUS: I nie możesz w siebie wierzyć
You can't believe in anyone else
Nie możesz wierzyć w nikogo innego
So why sit and wait
Po co więc siedzieć i czekać
For the new world to begin?
Aby zaczął się nowy świat?
OUTRO: Verse chords, end on G
OUTRO: Akordy wersetów, koniec na G
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
