Halfway There Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Soundgarden – w połowie drogi

by Soundgarden

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Soundgarden Halfway There

hords
hordy
I woke up with my feet nailed down
Obudziłem się z przybitymi stopami
And my head moving the speed of sound
A moja głowa porusza się z prędkością dźwięku
Had a dream I was caught in a maze
Śniło mi się, że zostałem złapany w labirynt
And I couldn't find my way back out
I nie mogłem znaleźć drogi powrotnej
Some were born to move mountains around
Niektórzy urodzili się, aby przenosić góry
And some to rot away in jail
A niektórzy zgniją w więzieniu
I get an itch and when I am scratching
Swędzi mnie i kiedy się drapię
Everything can go to hell
Wszystko może pójść do diabła
horus
Horus
And how far is halfway there?
A jak daleko jest połowa drogi?
I didn't see you on the trail
Nie widziałem cię na szlaku
Did almost become good enough?
Czy prawie stał się wystarczająco dobry?
Should a good life be so hard won?
Czy o dobre życie trzeba tak ciężko walczyć?
Is that what our dreams have become?
Czy to właśnie stały się nasze marzenia?
Pre-Verse
Przed wersetem
F Fm/Ab (play chords x4)
F Fm/Ab (graj akordy x4)
Sometimes when you're shooting an arrow
Czasami, gdy strzelasz strzałą
It can fly across the sky so proud
Może dumnie latać po niebie
I would go all the way to the sun
Poszedłbym aż do słońca
If I didn't have to come back down
Gdybym nie musiał wracać na dół
horus 2
Horus 2
And how far is halfway there?
A jak daleko jest połowa drogi?
I didn't see you on the trail
Nie widziałem cię na szlaku
Did almost become good enough?
Czy prawie stał się wystarczająco dobry?
Should a good life be so hard won?
Czy o dobre życie trzeba tak ciężko walczyć?
Is that what our dreams have become?
Czy to właśnie stały się nasze marzenia?
F Fm/Ab C Cadd11/Bb (play chords x3)
F Fm/Ab C Cadd11/Bb (graj akordy x3)
ridge/Last Verse
grzbiet/ostatni werset
Have you got a car?
Czy masz samochód?
Somewhere to sleep?
Gdzieś spać?
Someone who loves you?
Ktoś, kto cię kocha?
Something to eat?
Coś do jedzenia?
I would say you're doing better than most
Powiedziałbym, że radzisz sobie lepiej niż większość
Though maybe not as well as some
Choć może nie tak dobrze, jak niektórzy
inal horus
ostatni horus
And how far is halfway there?
A jak daleko jest połowa drogi?
I didn't see you on the trail
Nie widziałem cię na szlaku
Did almost become good enough?
Czy prawie stał się wystarczająco dobry?
Should a good life be so hard won?
Czy o dobre życie trzeba tak ciężko walczyć?
Is that what our dreams have become?
Czy to właśnie stały się nasze marzenia?
Is that what our dreams have become?
Czy to właśnie stały się nasze marzenia?
nding
znalezienie
C Fm/Ab (play 3x)
C Fm/Ab (odtwórz 3x)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.