Space Is the Place Liedtext Deutsche Übersetzung

Spacehog – Der Weltraum ist der Ort

by Spacehog

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Spacehog Space Is the Place

Date: Tue, 19 Mar 1996 21:37:14 -0500
Datum: Di, 19. März 1996, 21:37:14 -0500
Subject: space_is_the_place by Spacehog
Betreff: space_is_the_place von Spacehog
Space Is The Place,
Der Raum ist der Ort,
words and music Antony Langdon
Worte und Musik Antony Langdon
As performed by Spacehog on "Resident
Wie von Spacehog in „Resident“ aufgeführt
Alien"
Außerirdischer
=0D
=0D
INTRO and Verse & Chorus chords:
INTRO- und Vers- und Refrain-Akkorde:
=0D
=0D
Barred -- A, C#m, D, E-D-C#-D
Gesperrt – A, C#m, D, E-D-C#-D
=0D
=0D
On the verse, mute the A and C#m, and =
Stummschalten Sie im Vers das A und C#m und =
maybe the D...I don't have my guitar.
vielleicht das D...Ich habe meine Gitarre nicht.
Just do it by ear.
Mach es einfach nach Gehör.
=0D
=0D
Example: And when you kiss your other lover
Beispiel: Und wenn du deinen anderen Liebhaber küsst
=
=
I will try to understand
Ich werde versuchen zu verstehen
=0D
=0D
The words are in the booklet...
Die Worte stehen im Heft...
Have fun! Send corrections, comments
Viel Spaß! Senden Sie Korrekturen und Kommentare
or other Spacehog songs to: jetgirl@aol.com
oder andere Spacehog-Songs an: jetgirl@aol.com
--PART.BOUNDARY.0.17898.emout05.mail.aol.com.827289426--
--PART.BOUNDARY.0.17898.emout05.mail.aol.com.827289426--
From jschaeff@helios.skidmore.EDU Wed Apr 10 18:16:36 1996
Von jschaeff@helios.skidmore.EDU Mittwoch, 10. April 18:16:36 1996
Received: from post-office.nevada.edu (post-office.nevada.edu (131.216.1.11)) by mailhost.tcs.tulane.edu (8.6.12/8.5) with ESMTP id NAA17461; Wed, 10 Apr 1996 13:16:30 -0500
Empfangen: von post-office.nevada.edu (post-office.nevada.edu (131.216.1.11)) von mailhost.tcs.tulane.edu (8.6.12/8.5) mit ESMTP-ID NAA17461; Mi, 10. April 1996 13:16:30 -0500
Received: from scott.skidmore.edu (scott.skidmore.edu (141.222.1.4)) by post-office.nevada.edu (8.6.12/8.6.4) with SMTP id LAA15740 for ; Wed, 10 Apr 1996 11:14:32 -0700
Empfangen: von scott.skidmore.edu (scott.skidmore.edu (141.222.1.4)) von post-office.nevada.edu (8.6.12/8.6.4) mit SMTP-ID LAA15740 für ; Mi, 10. April 1996 11:14:32 -0700
Received: from helios (helios.skidmore.edu) by scott.skidmore.edu (4.1/SMI-4.1)
Erhalten: von Helios (helios.skidmore.edu) von scott.skidmore.edu (4.1/SMI-4.1)
id AA17221; Wed, 10 Apr 96 14:13:17 EDT
ID AA17221; Mi, 10. April 1996, 14:13:17 Uhr EDT
Date: Wed, 10 Apr 1996 14:13:13 -0400 (EDT)
Datum: Mi, 10. April 1996, 14:13:13 -0400 (EDT)
From: joe schaeffer
Von: Joe Schaeffer
X-Sender: jschaeff@helios
X-Sender: jschaeff@helios
To: guitar@nevada.edu
An: Guitar@nevada.edu
Subject: tab by
Betreff: tab by
Message-Id:
Nachrichten-ID:
Mime-Version: 1.0
Mime-Version: 1.0
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
Inhaltstyp: TEXT/PLAIN; Zeichensatz=US-ASCII
X-email-warning: As a cautionary note, there have been recent instances of
X-email-warnung: Zur Vorsicht: Es gab kürzlich Fälle von
people forging mail addresses. If you have any reason to believe
Leute, die E-Mail-Adressen fälschen. Wenn Sie Grund zur Annahme haben
this message is not authentic, please contact the listed sender or
Diese Nachricht ist nicht authentisch. Bitte wenden Sie sich an den angegebenen Absender oder
System Computing Services at (702) 895-4585.
System Computing Services unter (702) 895-4585.
Status: RO
Status: RO
"space is the place"
„Der Raum ist der Ort“
words and music by antony langdon
Text und Musik von Antony Langdon
recorded by spacehog, track 5 on their album "resident alien"
aufgenommen von Spacehog, Track 5 auf ihrem Album „Resident Alien“
riff 1: (Verse)
Riff 1: (Vers)
4-44-44 -8--8 8--8 8 -9--9 9--9 9 -8- -7- -6- -5- =\
4-44-44 -8--8 8--8 8 -9--9 9--9 9 -8- -7- -6- -5- =\
4-44-44 -8--8 8--8 8 -9--9 9--9 9 -x- -x- -x- -x- =/ these end
4-44-44 -8--8 8--8 8 -9--9 9--9 9 -x- -x- -x- -x- =/ diese enden
sections shuffle
Abschnitte werden gemischt
riff#2: (Chorus) down pretty
Riff Nr. 2: (Chorus) ziemlich runter
quick A C# D F#m Fm Em D#m
schnell A C# D F#m Fm Em D#m
5-55-55 -9--9 9--9 9 10-1010-1010 -9- -8- -7- -6- =\
5-55-55 -9--9 9--9 9 10-1010-1010 -9- -8- -7- -6- =\
5-55-55 -9--9 9--9 9 10-1010-1010 -x- -x- -x- -x- =/
5-55-55 -9--9 9--9 9 10-1010-1010 -x- -x- -x- -x- =/
Played behind the lyrics:
Gespielt hinter dem Liedtext:
(this little intro speech comes before the music:)
(Diese kleine Einführungsrede kommt vor der Musik:)
"Good afternoon and welcome. Today we celebrate the songs of two of my
„Guten Tag und herzlich willkommen. Heute feiern wir die Lieder von zwei von mir.“
head parishoners, Royston and Antony Langdon. In this song they deal
Hauptgemeindemitglieder, Royston und Antony Langdon. In diesem Lied beschäftigen sie sich
candidly with themes of brotherly love and homosexuality. Turn now to
offenherzig mit Themen wie Bruderliebe und Homosexualität. Wenden Sie sich jetzt an
page number 372, Space is the Place."
Seitenzahl 372, Space is the Place.
Riff#1: G#
Riff#1: G#
C C# FmEmD#mDm and when you kiss your other lover
C C# FmEmD#mDm und wenn du deinen anderen Liebhaber küsst
I will try to understand
Ich werde versuchen zu verstehen
and just because you're f*cking him
und nur weil du ihn fickst
it doesn't mean you don't love me
Das bedeutet nicht, dass du mich nicht liebst
do what you want, be what you want to be
Mach, was du willst, sei, was du sein willst
Riff#2
Riff#2
space is the place that i will go when i feel all alone
Der Weltraum ist der Ort, an den ich gehe, wenn ich mich ganz allein fühle
nobody calls me on the phone and i feel all alone
Niemand ruft mich an und ich fühle mich ganz allein
meditating in the zone, all alone
meditieren in der Zone, ganz alleine
space is the place where i will go
Der Weltraum ist der Ort, wohin ich gehen werde
Bridge:
Brücke:
play A and D in a funky little reggae rhythm
Spielen Sie A und D in einem funkigen kleinen Reggae-Rhythmus
Continue with verse and chorus pattern for the rest of the lyrics:
Fahren Sie mit dem Strophen- und Refrainmuster für den Rest des Liedtextes fort:
and just because you kiss your brother,
Und nur weil du deinen Bruder küsst,
it doesn't mean to say you're gay
Das bedeutet nicht, dass du schwul bist
and just because you're f*cking him
und nur weil du ihn fickst
it doesn't mean you don't love me
Das bedeutet nicht, dass du mich nicht liebst
do what you want, be what you want to be
Mach, was du willst, sei, was du sein willst
space is the place that i will go when i feel all alone
Der Weltraum ist der Ort, an den ich gehe, wenn ich mich ganz allein fühle
nobody calls me on the phone and i feel all alone
Niemand ruft mich an und ich fühle mich ganz allein
meditating in the zone, all alone
meditieren in der Zone, ganz alleine
space is the place where i will go
Der Weltraum ist der Ort, wohin ich gehen werde
(chorus part for the end)
(Chorpart zum Schluss)
space is the place in your face
Der Raum ist der Ort in deinem Gesicht
space is the place in your face
Der Raum ist der Ort in deinem Gesicht
space is the place...etc.
Raum ist der Ort...usw.
oy! oy! oy! oy!
oh! oh! oh! oh!
If you play along with the album, then eliminate riff#1 completely and
Wenn Sie das Album mitspielen, dann eliminieren Sie Riff Nr. 1 komplett und
just use the chorus riff for the whole thing. when i saw them in concert,
Benutze einfach das Refrain-Riff für das Ganze. Als ich sie im Konzert sah,
they used riff#1, but it's not on the album. also, you can spruce up the
Sie haben Riff Nr. 1 verwendet, aber es ist nicht auf dem Album. Sie können es auch aufpeppen
little shuffle part by playing it like this: FmEmDmD#m instead of FmEmD#mDm
kleinen Shuffle-Part, indem Sie ihn so spielen: FmEmDmD#m statt FmEmD#mDm
(and the same goes for the chorus part: F#mFmD#mEm
(Und das Gleiche gilt für den Refrain: F#mFmD#mEm
there it is, any questions, comments, or religious disbeliefs can be
Da ist es, alle Fragen, Kommentare oder religiösen Unglauben können sein
emailed to joe at jschaeff@skidmore.edu
per E-Mail an Joe unter jschaeff@skidmore.edu gesendet

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.