Dark End Street Liedtext Deutsche Übersetzung

Spice – Dark End Street

by Spice

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Spice Dark End Street

Date: 14 Jul 1995 07:01:31 GMT
Datum: 14. Juli 1995 07:01:31 GMT
Dark End Street (Spice)
Dark End Street (Spice)
from the CD FRED'S BOWLING CENTER
von der CD FRED'S BOWLING CENTER
This is the rough chord structure of a cool song by German newcomer band Spice.
Dies ist die grobe Akkordstruktur eines coolen Songs der deutschen Newcomerband Spice.
You don't get funk-tabs very often on the net and I believe this one hasn't
Funk-Tabs findet man im Netz nicht oft, und ich glaube, bei diesem Exemplar ist das nicht der Fall
been posted bafore. You can't transcribe all the details to tab. You'll have to
wurde schon einmal gepostet. Sie können nicht alle Details in die Registerkarte übertragen. Das wirst du tun müssen
find them out on your own. Most of the song has to be played with a wha pedal.
Finden Sie sie selbst heraus. Der größte Teil des Songs muss mit einem WHA-Pedal gespielt werden.
I left out the solo bacause I believe that this is the place where your own
Ich habe das Solo weggelassen, weil ich glaube, dass dies der Ort ist, an dem man sein eigenes spielt
creativity comes in. :)
Kreativität kommt ins Spiel. :)
In case you've never heard of Spice and you like funk-jazz such as TOP or
Falls Sie noch nie von Spice gehört haben und Funk-Jazz wie TOP oder mögen
Jamiroquai check out this CD.
Schauen Sie sich diese CD von Jamiroquai an.
VERSE: (4x)
VERS: (4x)
G7#9 C7#9 1. C7#9 2. C7#9 D-7
G7#9 C7#9 1. C7#9 2. C7#9 D-7
CHORUS:
CHOR:
-> 5 x VERSE -> CHORUS -> 1 x VERSE
-> 5 x Strophe -> CHOR -> 1 x Strophe
BREAK 1:
PAUSE 1:
-> SOLO(8 bars) -> 2 x VERSE
-> SOLO (8 Takte) -> 2 x VERSE
BREAK 2:
PAUSE 2:
-> 2 x VERSE ohne Git. -> VERSE ad.inf.
-> 2 x VERSE ohne Git. -> VERSE ad.inf.
For comments drop me a note at:
Für Kommentare schreiben Sie mir bitte eine Nachricht an:
tsbegalk@cip.informatik.uni-erlangen.de
tsbegalk@cip.informatik.uni-erlangen.de

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.