Smalfilm Letra Traducción al Español
Spinvis - Película estrecha
by Spinvis
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Akkoorden:
Acordes:
C#maj7 = 9 x 10 10 9 x
C#maj7 = 9 x 10 10 9 x
Cm = x 3 5 5 4 3
cm = x 3 5 5 4 3
F = x 8 10 10 10 8
F = x 8 10 10 10 8
Eb = x 6 8 8 8 6
Eb = x 6 8 8 8 6
Bbm = x 1 3 3 2 1
Bbm = x 1 3 3 2 1
Vers1:
Verso 1:
Ik ben een vrouw van veertig met een sigaret,
Soy una mujer de cuarenta años con un cigarrillo,
ik heb een buitenaardse stof in mijn bloed
Tengo una sustancia extraña en mi sangre.
ik werd v'leden jaar ontvoerd door een ruimteschip
Fui secuestrado por una nave espacial el año pasado.
en sindsdien gaat het met mij niet zo goed
y no me ha ido tan bien desde
ik weet wel waar ze wonen want je kunt het zien
Sé dónde viven porque puedes verlo.
als je de letters van hun naam omdraait
si inviertes las letras de su nombre
de waarheid is een raadsel en dat gaat als volgt:
la verdad es un misterio y dice así:
het is een goeie vriend maar altijd te laat.
es un buen amigo pero siempre llega tarde.
Vers2:
Verso 2:
Ik heb een eigen flat, ik heb de radio aan,
Tengo mi propio piso, tengo la radio encendida,
het is alweer woensdag, ik heb een Golf GTI
Ya es miércoles otra vez, tengo un Golf GTI
een tijdje terug reed ik een fietser dood,
Hace un tiempo maté a un ciclista,
maar gelukkig heeft geen mens me gezien
pero por suerte nadie me vio
het komt maar zelden voor dat ik een zin afmaak,
Es raro que termine una frase,
maar je maakt me echt niks wijs
pero realmente no me estás diciendo nada
het noodlot is een raadsel en dat gaat als volgt:
el destino es un misterio y dice así:
het kost je niks en toch altijd prijs.
No te cuesta nada y aún así siempre tiene precio.
Vers3:
Verso 3:
Als ik uitga ben ik fotograaf
Cuando salgo soy fotógrafo.
en ik ben schrijver als ik vrienden bezoek
y soy escritor cuando visito a mis amigos
op het ogenblik zit ik heel even zonder werk,
Actualmente estoy sin trabajo por un tiempo,
maar binnenkort begin ik aan mijn eerste boek
pero pronto comenzaré mi primer libro
in de spiegel neem ik soms alvast de pose aan
A veces hago una pose en el espejo
voor de foto op de achterkant
para la foto de atrás
dromen zijn een raadsel en dat gaat als volgt:
Los sueños son un misterio y dice así:
het smelt in je hoofd en niet in je hand.
se derrite en tu cabeza y no en tu mano.
Solo:
Solitario:
Vers4:
Verso 4:
Ik ben een monoliet, ik ben de wetenschap,
Soy un monolito, soy ciencia,
ik ben een grote man van 50 jaar
Soy un hombre grande de 50 años.
vandaag knipte ik een muis in twee
Hoy corté un ratón por la mitad.
en die naaide ik toen mooi weer aan elkaar
y luego los volví a coser muy bien
maar soms vanuit een hoek kijken mij dingen aan
pero a veces las cosas me miran desde un ángulo
vanuit de schaduw van de kathedraal
desde la sombra de la catedral
alles is een raadsel maar ik weet nog niet
Todo es un misterio pero aún no lo sé.
in wat voor vorm en in welke taal.
en qué forma y en qué idioma.
Vers5:
Verso 5:
Ik ben al heel erg oud en ik mis mijn vrouw
Soy muy mayor y extraño a mi esposa.
en mijn oude handen trillen heel de dag
y mis viejas manos tiemblan todo el día
beneden kun je kaarten bij de automaat
Puedes comprar boletos en la máquina de abajo.
alhoewel dat van mijn dochter niet mag
aunque a mi hija no se le permite hacer eso
dan zeggen ze dat ik zo goed de kaarten schud
Luego dicen que barajo muy bien las cartas.
en dan lach ik elke keer maar weer mee
y luego me río cada vez
ik ken een raadsel over eenzaamheid het gaat als volgt:
Conozco un acertijo sobre la soledad que dice así:
wat doet pijn en telt voor twee
lo que duele y cuenta por dos
Outro:
Salida:
aj7
aj7
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.