Smalfilm Paroles Traduction Française

Spinvis - Film étroit

by Spinvis

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Spinvis Smalfilm

Akkoorden:
Accords :
C#maj7 = 9 x 10 10 9 x
C#maj7 = 9 x 10 10 9 x
Cm = x 3 5 5 4 3
Cm = x 3 5 5 4 3
F = x 8 10 10 10 8
F = x 8 10 10 10 8
Eb = x 6 8 8 8 6
Mib = x 6 8 8 8 6
Bbm = x 1 3 3 2 1
Bbm = x 1 3 3 2 1
Vers1:
Verset 1 :
Ik ben een vrouw van veertig met een sigaret,
Je suis une femme de quarante ans avec une cigarette,
ik heb een buitenaardse stof in mijn bloed
J'ai une substance extraterrestre dans mon sang
ik werd v'leden jaar ontvoerd door een ruimteschip
J'ai été enlevé par un vaisseau spatial l'année dernière
en sindsdien gaat het met mij niet zo goed
et je ne vais pas très bien depuis
ik weet wel waar ze wonen want je kunt het zien
Je sais où ils habitent parce que tu peux le voir
als je de letters van hun naam omdraait
si tu inverses les lettres de leur nom
de waarheid is een raadsel en dat gaat als volgt:
la vérité est un mystère et ça se passe comme ceci :
het is een goeie vriend maar altijd te laat.
c'est un bon ami mais toujours trop tard.
Vers2:
Verset2 :
Ik heb een eigen flat, ik heb de radio aan,
J'ai mon propre appartement, j'ai la radio allumée,
het is alweer woensdag, ik heb een Golf GTI
C'est encore mercredi, j'ai une Golf GTI
een tijdje terug reed ik een fietser dood,
il y a quelque temps, j'ai tué un cycliste,
maar gelukkig heeft geen mens me gezien
mais heureusement personne ne m'a vu
het komt maar zelden voor dat ik een zin afmaak,
C'est rare que je termine une phrase,
maar je maakt me echt niks wijs
mais tu ne me dis vraiment rien
het noodlot is een raadsel en dat gaat als volgt:
le destin est un mystère et ça se passe comme ceci :
het kost je niks en toch altijd prijs.
cela ne vous coûte rien et pourtant toujours le prix.
Vers3:
Verset3 :
Als ik uitga ben ik fotograaf
Quand je sors, je suis photographe
en ik ben schrijver als ik vrienden bezoek
et je suis écrivain quand je rends visite à des amis
op het ogenblik zit ik heel even zonder werk,
Je suis actuellement sans travail depuis un moment,
maar binnenkort begin ik aan mijn eerste boek
mais bientôt je commencerai mon premier livre
in de spiegel neem ik soms alvast de pose aan
Je prends parfois la pose devant le miroir
voor de foto op de achterkant
pour la photo au dos
dromen zijn een raadsel en dat gaat als volgt:
les rêves sont un mystère et ça se passe comme ça :
het smelt in je hoofd en niet in je hand.
il fond dans votre tête et non dans votre main.
Solo:
Solo :
Vers4:
Verset4 :
Ik ben een monoliet, ik ben de wetenschap,
Je suis un monolithe, je suis la science,
ik ben een grote man van 50 jaar
je suis un grand homme de 50 ans
vandaag knipte ik een muis in twee
Aujourd'hui j'ai coupé une souris en deux
en die naaide ik toen mooi weer aan elkaar
et puis je les ai bien recousus
maar soms vanuit een hoek kijken mij dingen aan
mais parfois les choses me regardent sous un angle
vanuit de schaduw van de kathedraal
de l'ombre de la cathédrale
alles is een raadsel maar ik weet nog niet
tout est un mystère mais je ne sais pas encore
in wat voor vorm en in welke taal.
sous quelle forme et dans quelle langue.
Vers5:
Verset5 :
Ik ben al heel erg oud en ik mis mijn vrouw
Je suis très vieux et ma femme me manque
en mijn oude handen trillen heel de dag
et mes vieilles mains tremblent toute la journée
beneden kun je kaarten bij de automaat
Vous pouvez acheter des billets à la machine en bas
alhoewel dat van mijn dochter niet mag
même si ma fille n'est pas autorisée à faire ça
dan zeggen ze dat ik zo goed de kaarten schud
puis ils disent que je mélange si bien les cartes
en dan lach ik elke keer maar weer mee
et puis je ris à chaque fois
ik ken een raadsel over eenzaamheid het gaat als volgt:
Je connais une énigme sur la solitude, elle ressemble à ceci :
wat doet pijn en telt voor twee
ce qui fait mal et compte pour deux
Outro:
Sortie :
aj7
aj7

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.