Smalfilm Testo Traduzione Italiana

Spinvis - Film stretto

by Spinvis

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Spinvis Smalfilm

Akkoorden:
Accordi:
C#maj7 = 9 x 10 10 9 x
DO#maj7 = 9 x 10 10 9 x
Cm = x 3 5 5 4 3
Cm = x 3 5 5 4 3
F = x 8 10 10 10 8
F = x 8 10 10 10 8
Eb = x 6 8 8 8 6
Mib = x 6 8 8 8 6
Bbm = x 1 3 3 2 1
Bbm = x 1 3 3 2 1
Vers1:
Verso1:
Ik ben een vrouw van veertig met een sigaret,
Sono una donna di quarant'anni con una sigaretta,
ik heb een buitenaardse stof in mijn bloed
Ho una sostanza estranea nel sangue
ik werd v'leden jaar ontvoerd door een ruimteschip
L'anno scorso sono stato rapito da un'astronave
en sindsdien gaat het met mij niet zo goed
e da allora non sto più così bene
ik weet wel waar ze wonen want je kunt het zien
So dove vivono perché puoi vederlo
als je de letters van hun naam omdraait
se inverti le lettere del loro nome
de waarheid is een raadsel en dat gaat als volgt:
la verità è un mistero e funziona così:
het is een goeie vriend maar altijd te laat.
è un buon amico ma è sempre troppo tardi.
Vers2:
Verso2:
Ik heb een eigen flat, ik heb de radio aan,
Ho il mio appartamento, ho la radio accesa,
het is alweer woensdag, ik heb een Golf GTI
È di nuovo mercoledì, ho una Golf GTI
een tijdje terug reed ik een fietser dood,
tempo fa ho ucciso un ciclista,
maar gelukkig heeft geen mens me gezien
ma per fortuna nessuno mi ha visto
het komt maar zelden voor dat ik een zin afmaak,
È raro che finisca una frase,
maar je maakt me echt niks wijs
ma davvero non mi stai dicendo niente
het noodlot is een raadsel en dat gaat als volgt:
il destino è un mistero e funziona così:
het kost je niks en toch altijd prijs.
non ti costa nulla e tuttavia ha sempre un prezzo.
Vers3:
Verso3:
Als ik uitga ben ik fotograaf
Quando esco faccio il fotografo
en ik ben schrijver als ik vrienden bezoek
e sono uno scrittore quando visito gli amici
op het ogenblik zit ik heel even zonder werk,
Al momento sono senza lavoro per un po',
maar binnenkort begin ik aan mijn eerste boek
ma presto inizierò il mio primo libro
in de spiegel neem ik soms alvast de pose aan
A volte mi metto in posa davanti allo specchio
voor de foto op de achterkant
per la foto sul retro
dromen zijn een raadsel en dat gaat als volgt:
i sogni sono un mistero e funziona così:
het smelt in je hoofd en niet in je hand.
ti si scioglie in testa e non in mano.
Solo:
Assolo:
Vers4:
Verso4:
Ik ben een monoliet, ik ben de wetenschap,
Sono un monolite, sono la scienza,
ik ben een grote man van 50 jaar
Sono un omone di 50 anni
vandaag knipte ik een muis in twee
Oggi ho tagliato un topo a metà
en die naaide ik toen mooi weer aan elkaar
e poi li ho ricuciti insieme per bene
maar soms vanuit een hoek kijken mij dingen aan
ma a volte le cose mi guardano da un'angolazione diversa
vanuit de schaduw van de kathedraal
dall'ombra della cattedrale
alles is een raadsel maar ik weet nog niet
è tutto un mistero ma non lo so ancora
in wat voor vorm en in welke taal.
in quale forma e in quale lingua.
Vers5:
Verso5:
Ik ben al heel erg oud en ik mis mijn vrouw
Sono molto vecchio e mi manca mia moglie
en mijn oude handen trillen heel de dag
e le mie vecchie mani tremano tutto il giorno
beneden kun je kaarten bij de automaat
È possibile acquistare i biglietti presso la macchinetta al piano di sotto
alhoewel dat van mijn dochter niet mag
anche se a mia figlia non è permesso farlo
dan zeggen ze dat ik zo goed de kaarten schud
poi dicono che mescolo così bene le carte
en dan lach ik elke keer maar weer mee
e poi rido ogni volta
ik ken een raadsel over eenzaamheid het gaat als volgt:
Conosco un indovinello sulla solitudine, che suona così:
wat doet pijn en telt voor twee
ciò che fa male e conta per due
Outro:
Conclusione:
aj7
aj7

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.