Heimatlied Paroles Traduction Française

Sportfreunde Stiller - chanson de la patrie

by Sportfreunde Stiller

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Sportfreunde Stiller Heimatlied

E-Mail: NeonFreak@lion.cc
Courriel : NeonFreak@lion.cc
H
H
Intro: E A Asus2 A Asus4 A Asus4 A Asus2 A 3x
Intro : E A Asus2 A Asus4 A Asus4 A Asus2 A 3x
Es kommt mir hier so vor,
Il me semble que c'est comme ça ici,
so ?hnlich wie nach dem perfekten Tor,
semblable à après le but parfait,
wie nach 'ner langen Fahrt zur'ck,
comme après un long voyage de retour,
wie Liebe auf den ersten Blick,
comme le coup de foudre,
wie nach 'nem hei'en Tee an 'nem kalten Wintertag,
comme après un thé chaud par une froide journée d'hiver,
wie 'ne gute Idee, wenn ei'm lange nichts-
comme une bonne idée si vous n'avez rien mangé depuis longtemps...
lange nichts mehr einfall'n mag, denn hier-
rien ne peut me venir à l'esprit pendant longtemps, car ici-
denn hier bist du Mensch,
parce qu'ici tu es humain,
Hm
Hum
hier darfst du's wirklich sein.
Ici, ça peut vraiment être vous.
Hm
Hum
Und das sch'ne daran ist,
Et ce qui est bien c'est que
dass ich's jeden Tag sehen kann.
que je peux le voir tous les jours.
Hm
Hum
Und das sch'ne daran ist,
Et ce qui est bien c'est que
dass ich's zu jederzeit bewundern kann.
que je peux l'admirer à tout moment.
Hm
Hum
Und das sch'ne daran ist,
Et ce qui est bien c'est que
dass es all das t'glich f'r mich gibt.
que tout cela existe pour moi tous les jours.
Hm
Hum
Wer h'tte das gedacht?
Qui aurait pensé ça ?
Es ist - ein Heimatlied
C'est - une chanson maison
Es kommt mir hier so vor,
Il me semble que c'est comme ça ici,
wie Meilen entfernt von draussen vor der T'r.
comme à des kilomètres de l'extérieur de la porte.
Pl'tzlich so leicht, zuvor war alles schwer.
Tout à coup si facile, avant tout était difficile.
Es fliesst hier, wie wenn ich Smetanas Moldau h'r.
Cela coule ici comme si j'écoutais Moldau de Smetana.
Alles klingt zusammen wie bei 'ner Symphonie,
Tout sonne ensemble comme une symphonie,
woanders gibt's das selten oder nie.
Cela n’arrive que rarement, voire jamais, ailleurs.
Denn hier bist du Mensch,
Parce qu'ici tu es humain,
hier darfst du's wirklich sein.
Ici, ça peut vraiment être vous.
Und das sch'ne daran ist,
Et ce qui est bien c'est que
dass ich's jeden Tag sehen kann.
que je peux le voir tous les jours.
Und das sch'ne daran ist,
Et ce qui est bien c'est que
dass ich's zu jederzeit bewundern kann.
que je peux l'admirer à tout moment.
Und das sch'ne daran ist,
Et ce qui est bien c'est que
dass es all das t'glich f'r mich gibt.
que tout cela existe pour moi tous les jours.
Wer h'tte das gedacht?
Qui aurait pensé ça ?
Es ist - ein Heimatlied
C'est - une chanson maison
(jeden Tag - und das jeden Tag
(tous les jours - tous les jours
- das sch'ne daran ist,
- ce qui est bien, c'est que
dass ich's jeden Tag sehen kann)
que je peux le voir tous les jours)
Hm
Hum
Und das sch'ne daran ist,
Et ce qui est bien c'est que
dass ich's jeden Tag sehen kann.
que je peux le voir tous les jours.
Hm
Hum
Und das sch'ne daran ist,
Et ce qui est bien c'est que
dass ich's zu jederzeit bewundern kann.
que je peux l'admirer à tout moment.
Hm
Hum
Und das sch'ne daran ist,
Et ce qui est bien c'est que
dass es all das t'glich f'r mich gibt.
que tout cela existe pour moi tous les jours.
Hm
Hum
Wer h'tte das gedacht?
Qui aurait pensé ça ?
Es ist - ein Heimatlied
C'est - une chanson maison
Hm Hm
Hum hum
woaha - woaha - woahaaaaaaaaaaa
woaha - woaha - woahaaaaaaaaaaa
Outro: E A Asus2 A Asus4 A Asus4 A Asus2 A
Sortie : E A Asus2 A Asus4 A Asus4 A Asus2 A

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.