Swatch Versuri Traducere în Română
Stadio - Swatch
by Stadio
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Hi Guys this is a version of the song Swatch Written by Curreri, Fornilli and Guccini.
Bună, băieți, aceasta este o versiune a cântecului Swatch Written by Curreri, Fornilli și Guccini.
Hope you like it
Sper să vă placă
M7
M7
Guardo ancora l'ora sul quadrante dello swatch
Mă uit în continuare la ora de pe cadranul cu mostre
darle un altro quarto d'ora o andare via
mai da-i un sfert de oră sau plecă
gente usciva a branchi dalle scale del metro'
oamenii au ieșit în masă de pe scările de la metrou
ma in quei visi in fuga lui cercava quello suo
dar în feţele acelea care fugea şi-a căutat-o pe ale sale
l'unica cosa che potesse dare un senso al
singurul lucru care ar putea avea sens
freddo e al giorno
frig si zi
M7 M7
M7 M7
E A quell'inverno...
Și la iarna aceea...
bella e accesa in viso d'improvviso lei arrivo'
frumoasă și strălucitoare la față deodată sosește
come fosse apparsa per magia
de parcă ar fi apărut prin magie
e rad iosa spense ogni protesta e lo bacio'
și a stins radiant fiecare protest și l-a sărutat
e abbracciati andarono parlando tutti e due
și, îmbrățișându-se, s-au dus amândoi să vorbească
di amici e dischi e di vacanze di Natale
de prieteni și recorduri și sărbători de Crăciun
io mi sentii quasi male guardandoli andare
Aproape că mi-a fost rău văzându-i cum pleacă
ed invidiai il loro incontro,
și le-am invidiat întâlnirea,
quel tutto da fare tutto quel tempo davanti,
tot timpul ăsta de făcut, tot timpul ăsta înainte,
quel loro sperare e l'incoscienza orgogliosa della loro eta'
speranţa lor şi nesăbuinţa mândră a vârstei lor
e mi venne in mente come un pugno
și m-a lovit ca un pumn
quando anch'io aspettavo appeso a un angolo una lei
când și eu așteptam agățat într-un colț pentru o ea
e quando arrivava mi sentivo come un Dio
iar când a sosit m-am simțit ca un Dumnezeu
e abbracciati e persi si parlava tutti e due
și îmbrățișați și pierduți, am vorbit amândoi
uno sull'altro degli esami e di Natale
una peste alta a examenelor si a Craciunului
e di un poeta geniale e di un film sperimentale
şi a unui poet strălucit şi a unui film experimental
e ci sembrava che niente potesse finire
şi ni se părea că nimic nu se poate sfârşi
come se il tempo davanti dovesse durare
de parcă timpul urma să dureze
fino alla linea incosciente della nostra eta'...
până la linia inconștientă a epocii noastre...
...che ho perduta, che mi e' scivolata
...pe care l-am pierdut, pe care l-am alunecat
che cosa fai ora ragazza abbracciata
ce faci acum imbratiseaza fata
a me, ai dogmi andati, a una strada bagnata
la mine, la dogme plecate, la un drum umed
diversa e la stessa della loro eta'...
diferite si la fel cu varsta lor...
emi trovai a camminare nel freddo invernale
și m-am trezit mergând în frigul iernii
e mi rinchiusi alla gola un giaccone normale
și mi-am închis o jachetă normală în jurul gâtului
e poi tirai su le spalle e ghignai sul Natale
și apoi am ridicat din umeri și am rânjit despre Crăciun
giocando col bene e il male che sai in ogni eta'...
jucandu-te cu binele si cu raul pe care le cunosti la fiecare varsta...
...che deve andare ma lascia che cammini
... trebuie să meargă, dar lasă-l să meargă
l'eta' deve passare ma lascia che sconfini
vârsta trebuie să treacă, dar lăsați-o să treacă
poi tiro su le spalle e ghigno sul Natale
apoi ridic din umeri și rânjesc despre Crăciun
e gioco col bene e il male che so in ogni eta'...
și mă joc cu binele și cu răul pe care le cunosc în fiecare epocă...
...che deve andare ma lascia che cammini
... trebuie să meargă, dar lasă-l să meargă
l'eta' deve passare ma lascia che sconfini
vârsta trebuie să treacă, dar lăsați-o să treacă
poi tiro su le spalle e ghigno sul natale
apoi ridic din umeri și rânjesc despre Crăciun
e gioco col bene e il male che so in ogni eta'...
și mă joc cu binele și cu răul pe care le cunosc în fiecare epocă...
Eta'che deve andare ma lascia che cammini
Vârsta care trebuie să treacă, dar lăsați-o să meargă
l'eta' deve passare ma lascia che sconfini
vârsta trebuie să treacă, dar lăsați-o să treacă
poi tiro su le spalle e ghigno sul natale
apoi ridic din umeri și rânjesc despre Crăciun
M7
M7
e gioco col bene e il male che so in ogni eta'...
și mă joc cu binele și cu răul pe care le cunosc în fiecare epocă...
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.