Bad Man Paroles Traduction Française

Steel Pulse - Mauvais homme

by Steel Pulse

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Steel Pulse Bad Man

...BAD MAN... by Steel Pulse
...MAUVAIS HOMME... par Steel Pulse
*from 'Handsworth Revolution' (1978)*
*extrait de « Handsworth Revolution » (1978)*
Intro:
Introduction :
Bridge 1:
Pont 1 :
Dem dread seh,
Ils ont peur, hein,
Dem dread seh,
Ils ont peur, hein,
Dem dread seh,
Ils ont peur, hein,
Dem dread seh.
Ils ont peur, hein.
No matter how,
Peu importe comment,
You bad, I man;
Tu es mauvais, je mec;
Badder than you,
Plus méchant que toi,
No matter how,
Peu importe comment,
You dread, I man;
Tu as peur, je mec ;
Dreader than you.
Plus redoutable que toi.
No matter how you hard,
Peu importe à quel point tu es dur,
I man harder than you,
Je suis plus dur que toi,
No matter how you raw,
Peu importe à quel point tu es cru,
I more-weak heart,
J'ai le cœur plus faible,
Back way so.
Je suis de retour donc.
Chorus 1:
Chœur 1 :
A bad man no,
Un méchant homme non,
Want go back,
Je veux y retourner,
Into cap-tivity,
En captivité,
A bad man no,
Un méchant homme non,
Want go back,
Je veux y retourner,
To slavery.
À l'esclavage.
Up-rising,
Soulèvement,
From the claws,
Des griffes,
Of the wicked.
Des méchants.
Verse 1:
Verset 1 :
Two bulls can't reign,
Deux taureaux ne peuvent pas régner,
In one pen,
Dans un seul stylo,
Two lions can't roar,
Deux lions ne peuvent pas rugir,
In a small den.
Dans une petite tanière.
Two scorpions,
Deux scorpions,
Don't sting at,
Ne pique pas,
The same spot,
Le même endroit,
Two guns can't fire,
Deux armes ne peuvent pas tirer,
The same bullet shot so;
La même balle a tiré ainsi ;
Chorus 2:
Chœur 2 :
A bad man no,
Un méchant homme non,
Want go back,
Je veux y retourner,
Into cap-tivity,
En captivité,
A bad man no,
Un méchant homme non,
Want go back,
Je veux y retourner,
To slavery.
À l'esclavage.
Up-rising,
Soulèvement,
From the claws,
Des griffes,
Of the wicked.
Des méchants.
Verse 2:
Verset 2 :
Two kings don't wear,
Deux rois ne portent pas,
The same crown,
La même couronne,
Two beauties don't have,
Deux beautés n'ont pas,
The same gown on.
La même robe.
To-morrow is too late,
Demain, c'est trop tard,
To leave town,
Pour quitter la ville,
If you're still,
Si tu es encore,
Here at noon,
Ici à midi,
There'll be one,
Il y en aura un,
Big, big, big,
Grand, grand, grand,
Showdown so;
Affrontement donc ;
Chorus 3:
Chœur 3 :
Uprising,
Soulèvement,
Upri-sing.
Soulèvement.
Uprising,
Soulèvement,
Upri-sing.
Soulèvement.
Break:
Pause :
I give you,
je te donne,
'Till noon to go,
'Jusqu'à midi pour y aller,
On your way to,
En route vers,
Sur-vival, where,
Survie, où,
Your heart will beat,
Ton cœur battra,
More fonder with life,
Plus amoureux de la vie,
And breath still,
Et je respire encore,
Enters your body.
Pénètre dans votre corps.
Bridge 2:
Pont 2 :
Dem dread seh,
Ils ont peur, hein,
Dem dread seh,
Ils ont peur, hein,
Dem dread seh,
Ils ont peur, hein,
Dem dread seh.
Ils ont peur, hein.
No matter how,
Peu importe comment,
You bad, I man;
Tu es mauvais, je mec;
Badder than you,
Plus méchant que toi,
No matter how,
Peu importe comment,
You dread, I man;
Tu as peur, je mec ;
Dreader than you.
Plus redoutable que toi.
No matter how you hard,
Peu importe à quel point tu es dur,
I man harder than you,
Je suis plus dur que toi,
No matter how you raw,
Peu importe à quel point tu es cru,
I more-weak heart,
J'ai le cœur plus faible,
Back way so.
Je suis de retour donc.
Verse 3:
Verset 3 :
If you still coming,
Si tu viens toujours,
Me nah run,
Moi, je ne cours pas,
If you still coming,
Si tu viens toujours,
Me ah go, drop you.
Moi, vas-y, laisse-toi tomber.
If you still coming,
Si tu viens toujours,
Me nah run,
Moi, je ne cours pas,
So better stop running,
Alors mieux vaut arrêter de courir,
Be-fore I, break you.
Avant que je te brise.
So run and hide,
Alors cours et cache-toi,
Before I, find you,
Avant que je te trouve,
Woe betide if,
Malheur à toi si,
I catch up on you,
Je te rattrape,
If you still coming,
Si tu viens toujours,
I box you down,
Je te boxe,
If you still coming,
Si tu viens toujours,
I clart you down.
Je t'abats.
Break:
Pause :
Long time...
Longtemps...
We deh under backraw.
Nous sommes sous backraw.
Long time we deh,
Cela fait longtemps que nous deh,
Under back-raw,
Sous le dos brut,
Long time we deh,
Cela fait longtemps que nous deh,
Under back-raw.
Sous le dos-brut.
Long time we deh,
Cela fait longtemps que nous deh,
Under back-raw,
Sous le dos brut,
Long time we deh,
Cela fait longtemps que nous deh,
Under back-raw.
Sous le dos-brut.
Verse 4:
Verset 4 :
Four hundred years,
Quatre cents ans,
(Many, many years).
(De très nombreuses années).
Four hundred years,
Quatre cents ans,
(Many, many years).
(De très nombreuses années).
Slavery,
l'esclavage,
Slavery,
l'esclavage,
Slavery,
l'esclavage,
Days...
Des jours...
Coda:
Code :
Oh,
Oh,
You've been bought,
Vous avez été acheté,
Oh,
Oh,
You've been sold.
Vous avez été vendu.
Oh,
Oh,
Cast over me,
Jetez-moi sur moi,
Got strung up,
Je me suis pendu,
For nothing at all.
Pour rien du tout.
Strange fruit,
Fruit étrange,
Strange fruit,
Fruit étrange,
Strange fruit,
Fruit étrange,
Strange fruit.
Fruit étrange.
Outro:
Sortie :
(Repeat to Fade)
(Répéter pour fondu)
CHORD DIAGRAMS:
DIAGRAMMES D'ACCORDS :
(clumsyband@hotmail.com)
(clumsyband@hotmail.com)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.