Bad Man Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Çelik Nabzı - Kötü Adam
by Steel Pulse
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
...BAD MAN... by Steel Pulse
...KÖTÜ ADAM... Steel Pulse tarafından
*from 'Handsworth Revolution' (1978)*
*'Handsworth Devrimi'nden (1978)*
Intro:
Giriş:
Bridge 1:
Köprü 1:
Dem dread seh,
Dem korktum,
Dem dread seh,
Dem korktum,
Dem dread seh,
Dem korktum,
Dem dread seh.
Dem korktum.
No matter how,
Nasıl olursa olsun,
You bad, I man;
Kötüsün dostum;
Badder than you,
Senden daha kötü,
No matter how,
Nasıl olursa olsun,
You dread, I man;
Korkuyorsun dostum;
Dreader than you.
Senden daha korkunç.
No matter how you hard,
Ne kadar zorlanırsan çalış,
I man harder than you,
Ben senden daha sert adamım
No matter how you raw,
Ne kadar ham olursan ol,
I more-weak heart,
Daha zayıf bir kalbim var,
Back way so.
Geriye doğru yani.
Chorus 1:
Koro 1:
A bad man no,
Kötü bir adam hayır
Want go back,
Geri dönmek istiyorum,
Into cap-tivity,
Esaret altında,
A bad man no,
Kötü bir adam hayır
Want go back,
Geri dönmek istiyorum,
To slavery.
Köleliğe.
Up-rising,
Yükselen,
From the claws,
Pençelerden,
Of the wicked.
Kötülerden.
Verse 1:
Ayet 1:
Two bulls can't reign,
İki boğa hüküm süremez
In one pen,
Bir kalemde,
Two lions can't roar,
İki aslan kükremez
In a small den.
Küçük bir mağarada.
Two scorpions,
İki akrep,
Don't sting at,
Sakın sokma,
The same spot,
Aynı nokta,
Two guns can't fire,
İki silah ateş edemez
The same bullet shot so;
Aynı kurşun öyle vurdu ki;
Chorus 2:
Koro 2:
A bad man no,
Kötü bir adam hayır
Want go back,
Geri dönmek istiyorum,
Into cap-tivity,
Esaret altında,
A bad man no,
Kötü bir adam hayır
Want go back,
Geri dönmek istiyorum,
To slavery.
Köleliğe.
Up-rising,
Yükselen,
From the claws,
Pençelerden,
Of the wicked.
Kötülerden.
Verse 2:
Ayet 2:
Two kings don't wear,
İki kral giymez,
The same crown,
Aynı taç,
Two beauties don't have,
İki güzelin yok
The same gown on.
Aynı elbise üstünde.
To-morrow is too late,
Yarın çok geç,
To leave town,
Şehri terk etmek için,
If you're still,
Eğer hala öyleysen,
Here at noon,
Burada öğle vakti
There'll be one,
Bir tane olacak
Big, big, big,
Büyük, büyük, büyük,
Showdown so;
Hesaplaşma öyle;
Chorus 3:
Koro 3:
Uprising,
ayaklanma,
Upri-sing.
Upri-şarkı söyle.
Uprising,
ayaklanma,
Upri-sing.
Upri-şarkı söyle.
Break:
Mola:
I give you,
sana veriyorum
'Till noon to go,
'Öğlene kadar gideceğiz'
On your way to,
Gideceğiniz yolda,
Sur-vival, where,
Hayatta kalma, nerede,
Your heart will beat,
Kalbin atacak,
More fonder with life,
Hayata daha düşkün,
And breath still,
Ve hala nefes al,
Enters your body.
Vücudunuza girer.
Bridge 2:
Köprü 2:
Dem dread seh,
Dem korktum,
Dem dread seh,
Dem korktum,
Dem dread seh,
Dem korktum,
Dem dread seh.
Dem korktum.
No matter how,
Nasıl olursa olsun,
You bad, I man;
Kötüsün dostum;
Badder than you,
Senden daha kötü,
No matter how,
Nasıl olursa olsun,
You dread, I man;
Korkuyorsun dostum;
Dreader than you.
Senden daha korkunç.
No matter how you hard,
Ne kadar zorlanırsan çalış,
I man harder than you,
Ben senden daha sert adamım
No matter how you raw,
Ne kadar ham olursan ol,
I more-weak heart,
Daha zayıf bir kalbim var,
Back way so.
Geriye doğru yani.
Verse 3:
Ayet 3:
If you still coming,
Eğer hala geliyorsan
Me nah run,
Hayır koşuyorum
If you still coming,
Eğer hala geliyorsan
Me ah go, drop you.
Ben gidiyorum, seni bırakıyorum.
If you still coming,
Eğer hala geliyorsan
Me nah run,
Hayır koşuyorum
So better stop running,
O yüzden koşmayı bıraksan iyi olur
Be-fore I, break you.
Seni kırmadan önce.
So run and hide,
Öyleyse koş ve saklan,
Before I, find you,
Seni bulmadan önce,
Woe betide if,
Yazıklar olsun eğer,
I catch up on you,
sana yetişiyorum,
If you still coming,
Eğer hala geliyorsan
I box you down,
Seni kutuya sıkıştırıyorum,
If you still coming,
Eğer hala geliyorsan
I clart you down.
Seni susturuyorum.
Break:
Mola:
Long time...
Uzun zaman...
We deh under backraw.
Biz geri plandayız.
Long time we deh,
Uzun zamandır biz deh
Under back-raw,
Arka ham altında,
Long time we deh,
Uzun zamandır biz deh
Under back-raw.
Arka ham altında.
Long time we deh,
Uzun zamandır biz deh
Under back-raw,
Arka ham altında,
Long time we deh,
Uzun zamandır biz deh
Under back-raw.
Arka ham altında.
Verse 4:
Ayet 4:
Four hundred years,
Dört yüz yıl,
(Many, many years).
(Uzun yıllar).
Four hundred years,
Dört yüz yıl,
(Many, many years).
(Uzun yıllar).
Slavery,
kölelik,
Slavery,
kölelik,
Slavery,
kölelik,
Days...
Günler...
Coda:
Kod:
Oh,
Ah,
You've been bought,
Sen satın alındın,
Oh,
Ah,
You've been sold.
Sen satıldın.
Oh,
Ah,
Cast over me,
Üzerime dök,
Got strung up,
Asıldım,
For nothing at all.
Hiçbir şey için.
Strange fruit,
Garip bir meyve,
Strange fruit,
Garip bir meyve,
Strange fruit,
Garip bir meyve,
Strange fruit.
Garip bir meyve.
Outro:
Çıkış:
(Repeat to Fade)
(Soldurmak için tekrarlayın)
CHORD DIAGRAMS:
Akor Diyagramları:
(clumsyband@hotmail.com)
(beceriksizband@hotmail.com)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
