King Henry Liedtext Deutsche Übersetzung

Steeleye Span – König Heinrich

by Steeleye Span

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Steeleye Span King Henry

Let never a man wooing wend
Lass niemals einen Mann umwerben
That lacketh things three,
Dem fehlen drei Dinge,
A store of gold, an open heart,
Ein Vorrat an Gold, ein offenes Herz,
And full of charity;
Und voller Nächstenliebe;
And this was seen of King Henry
Und das wurde von König Heinrich gesehen
Though he lay quite alone,
Obwohl er ganz allein lag,
For he's taken him to a haunted hall
Denn er hat ihn in eine Spukhalle gebracht
Seven miles from the town.
Sieben Meilen von der Stadt entfernt.
He's chased the deer now him before
Er hat den Hirsch schon einmal gejagt
And the doe down by the den
Und das Reh unten bei der Höhle
Till the fattest buck in all the flock
Bis zum dicksten Bock der ganzen Herde
King Henry he has slain.
König Heinrich hat er getötet.
His huntsmen followed him to the hall
Seine Jäger folgten ihm in die Halle
To make them burly cheer,
Damit sie kräftig jubeln,
When loud the wind was heard to sound
Als er laut war, hörte man das Geräusch des Windes
And an earthquake rocked the floor.
Und ein Erdbeben erschütterte den Boden.
And darkness covered all the hall
Und Dunkelheit bedeckte die ganze Halle
Where they sat at their meat,
Wo sie bei ihrem Fleisch saßen,
The grey dogs, yowling, left their food
Die grauen Hunde ließen heulend ihr Futter liegen
And crept to Henry's feet.
Und kroch zu Henrys Füßen.
And louder howled the rising wind
Und lauter heulte der aufkommende Wind
And burst the fastened door,
Und sprengte die verschlossene Tür,
And in there came a grisly ghost
Und da kam ein gruseliger Geist
Stamping on the floor.
Stampfen auf dem Boden.
Her head hit the roof-tree of the house
Ihr Kopf prallte gegen den Dachbaum des Hauses
Her middle you could not span,
Ihre Mitte konntest du nicht überspannen,
Each frightened huntsmen fled the hall
Jeder verängstigte Jäger floh aus der Halle
And left the king alone,
Und ließ den König allein,
Her teeth were like the tether stakes,
Ihre Zähne waren wie Haltepfähle,
Her nose like club or mell,
Ihre Nase wie Club oder Mell,
And nothing less she seemed to be
Und nichts weniger schien sie zu sein
Than a fiend that comes from hell.
Als ein Unhold, der aus der Hölle kommt.
Verses 5 to 8 are all Am...
Die Verse 5 bis 8 sind alle Am...
VERSE 5 - Am
VERS 5 – Am
Some meat, some meat you King Henry,
Etwas Fleisch, etwas Fleisch, du König Heinrich,
Some meat you give to me,
Etwas Fleisch gibst du mir,
Go kill your horse you King Henry
Geh und töte dein Pferd, du König Heinrich
And bring him here to me;
Und bring ihn hierher zu mir;
He's gone and slain his berry brown steed
Er ist gegangen und hat sein beerenbraunes Ross getötet
Though it made his heart full sore,
Obwohl es sein Herz völlig wund machte,
For she's eaten up both skin and bone,
Denn sie hat sowohl Haut als auch Knochen aufgefressen,
Left nothing but hide and hair.
Hinterließ nichts als Haut und Haare.
VERSE 6 - Am
VERS 6 – Am
More meat, more meat you King Henry
Mehr Fleisch, mehr Fleisch, du König Heinrich
More meat you give to me,
Mehr Fleisch gibst du mir,
Go kill your grey-hounds King Henry
Tötet eure Windhunde, König Heinrich
And bring them here to me;
Und bring sie hierher zu mir;
And when he's slain his good grey-hounds,
Und wenn er seine guten Windhunde getötet hat,
It made his heart full sore,
Es tat ihm das Herz weh,
She's eaten up both skin and bone,
Sie hat Haut und Knochen aufgefressen,
Left nothing but hide and hair.
Hinterließ nichts als Haut und Haare.
VERSE 7 - Am
VERS 7 – Am
More meat, more meat you King Henry,
Mehr Fleisch, mehr Fleisch, du König Heinrich,
More meat you give to me,
Mehr Fleisch gibst du mir,
Go fell your goss-hawks King Henry
Geht und fällt euren Geizhals, König Heinrich
And bring them here to me;
Und bring sie hierher zu mir;
And when he's slain his gay goss-hawks,
Und wenn er seine schwulen Gauner getötet hat,
It made his heart full sore,
Es tat ihm das Herz weh,
She's eaten them up both skin and bone,
Sie hat sie bis auf Haut und Knochen aufgefressen,
Left nothing but feathers bare.
Nichts als nackte Federn zurückgelassen.
VERSE 8 - Am
VERS 8 – Am
Some drink, some drink now King Henry,
Etwas trinken, etwas trinken jetzt König Heinrich,
Some drink you give to me,
Etwas zu trinken gibst du mir,
Oh you sew up your horse's hide
Oh, du vernähst das Fell deines Pferdes
And bring in a drink to me;
Und bring mir etwas zu trinken herein;
And he's sewn up the bloody hide,
Und er hat die blutige Haut zugenäht,
And a pipe of wine put in,
Und eine Pfeife Wein hineingesteckt,
And she's drank up all in one draught
Und sie hat alles in einem Zug ausgetrunken
Left never a drop therein.
Es blieb nie ein Tropfen darin zurück.
A bed, a bed now King Henry,
Ein Bett, ein Bett jetzt König Heinrich,
A bed you'll make for me,
Ein Bett, das du für mich machst,
Oh you must pull the heather green
Oh, du musst das Heidegrün ziehen
And make it soft for me;
Und mach es weich für mich;
And pulled has he the heather green
Und er hat das Heidegrün gezogen
And made for her a bed,
Und machte ihr ein Bett,
And taken has he his gay mantle
Und er hat seinen fröhlichen Mantel genommen
And o'er it he has spread.
Und darüber hat er sich ausgebreitet.
Take off your clothes now King Henry
Zieh dich jetzt aus, König Heinrich
And lie down by my side,
Und leg dich an meine Seite,
Now swear, now swear you King Henry
Jetzt schwöre, jetzt schwöre du, König Heinrich
To take me for your bride.
Um mich als deine Braut zu nehmen.
Oh God forbid, says King Henry,
Oh Gott bewahre, sagt König Heinrich,
That ever the like betide,
Das ist jemals so ähnlich,
That ever a fiend that comes from hell
Das ist ein Teufel, der aus der Hölle kommt
Should stretch down by my side.
Sollte mich an meiner Seite ausstrecken.
When the night was gone and the day was come
Als die Nacht vorbei war und der Tag gekommen war
And the sun shone through the hall,
Und die Sonne schien durch die Halle,
The fairest lady that ever was seen
Die schönste Dame, die je gesehen wurde
Lay between him and the wall.
Lege dich zwischen ihn und die Wand.
I've met with many a gentle knight
Ich habe viele sanfte Ritter getroffen
That gave me such a fill,
Das hat mich so erfüllt,
But never before with a courteous knight
Aber noch nie zuvor mit einem höflichen Ritter
That gave me all my will.
Das gab mir meinen ganzen Willen.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.