King Henry 歌詞 日本語訳

スティーアイ・スパン - キング・ヘンリー

by Steeleye Span

🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Steeleye Span King Henry

Let never a man wooing wend
男が口説くのを決してやめさせないでください
That lacketh things three,
それには次の 3 つが欠けています。
A store of gold, an open heart,
金の貯蔵庫、オープンな心、
And full of charity;
そして慈善活動に満ちています。
And this was seen of King Henry
そしてこれはヘンリー王にも見られました
Though he lay quite alone,
彼は一人で横たわっていましたが、
For he's taken him to a haunted hall
だって彼は幽霊屋敷に連れて行かれたのだから
Seven miles from the town.
町から7マイル。
He's chased the deer now him before
彼は以前にも鹿を追いかけたことがあります
And the doe down by the den
そして雌鹿は巣穴のそばにいた
Till the fattest buck in all the flock
群れの中で一番太った雄鹿になるまで
King Henry he has slain.
ヘンリー王を彼は殺した。
His huntsmen followed him to the hall
彼の狩人たちは彼を追って広間まで行った
To make them burly cheer,
彼らを元気づけるために、
When loud the wind was heard to sound
うるさいときは風の音が聞こえた
And an earthquake rocked the floor.
そして地震が床を揺さぶった。
And darkness covered all the hall
そして暗闇がホール全体を覆った
Where they sat at their meat,
彼らが肉を食べながら座っていたところ、
The grey dogs, yowling, left their food
灰色の犬たちは吠えながら餌を残した
And crept to Henry's feet.
そしてヘンリーの足元に忍び寄った。
And louder howled the rising wind
そして上昇する風がさらに大きく吠えました
And burst the fastened door,
そして、固く閉ざされたドアを破り、
And in there came a grisly ghost
そしてそこに不気味な幽霊がやって来ました
Stamping on the floor.
床にスタンプを押します。
Her head hit the roof-tree of the house
彼女の頭は家の屋根の木にぶつかった
Her middle you could not span,
彼女の真ん中を越えることはできませんでした、
Each frightened huntsmen fled the hall
怯えた狩人たちはそれぞれ広間から逃げ出した
And left the king alone,
そして王を放っておいて、
Her teeth were like the tether stakes,
彼女の歯はまるでつなぎの杭のようだった、
Her nose like club or mell,
彼女の鼻はクラブかメルのように、
And nothing less she seemed to be
そしてそれ以上に彼女はそうであったように見えた
Than a fiend that comes from hell.
地獄から来る悪魔よりも。
Verses 5 to 8 are all Am...
5節から8節まではすべてAmです。
VERSE 5 - Am
詩 5 - 午前
Some meat, some meat you King Henry,
肉を、肉を、ヘンリー王よ、
Some meat you give to me,
あなたが私にくれた肉、
Go kill your horse you King Henry
馬を殺しに行きなさい、ヘンリー王よ
And bring him here to me;
そして彼をここに連れてきてください。
He's gone and slain his berry brown steed
彼は去り、ベリーブラウンの馬を殺した
Though it made his heart full sore,
それは彼の心を痛めつけましたが、
For she's eaten up both skin and bone,
彼女は皮も骨も食い尽くしてしまったので、
Left nothing but hide and hair.
残ったのは皮と髪の毛だけだった。
VERSE 6 - Am
節 6 - 午前
More meat, more meat you King Henry
もっと肉を、もっと肉を、ヘンリー王よ
More meat you give to me,
もっと肉をくれたら、
Go kill your grey-hounds King Henry
あなたのグレイハウンドを殺しに行きなさい、ヘンリー王
And bring them here to me;
そして彼らをここに連れてきてください。
And when he's slain his good grey-hounds,
そして、彼が彼の良いグレイハウンドを殺したとき、
It made his heart full sore,
それは彼の心を痛めつけました、
She's eaten up both skin and bone,
彼女は皮も骨も食い尽くしてしまった、
Left nothing but hide and hair.
残ったのは皮と髪の毛だけだった。
VERSE 7 - Am
詩 7 - 午前
More meat, more meat you King Henry,
もっと肉を、もっと肉を、ヘンリー王よ。
More meat you give to me,
もっと肉をくれたら、
Go fell your goss-hawks King Henry
あなたのゴスタカ王ヘンリーを倒しに行きましょう
And bring them here to me;
そして彼らをここに連れてきてください。
And when he's slain his gay goss-hawks,
そして彼がゲイのゴスタカたちを殺したとき、
It made his heart full sore,
それは彼の心を痛めつけました、
She's eaten them up both skin and bone,
彼女は皮も骨も食い尽くしてしまった、
Left nothing but feathers bare.
羽だけを裸のままにしておきました。
VERSE 8 - Am
8節 - 午前
Some drink, some drink now King Henry,
飲む人もいるし、今飲む人もいる ヘンリー王、
Some drink you give to me,
あなたが私にくれた飲み物、
Oh you sew up your horse's hide
ああ、あなたは馬の皮を縫います
And bring in a drink to me;
そして私に飲み物を持ってきてください。
And he's sewn up the bloody hide,
そして彼は血まみれの皮を縫い合わせた、
And a pipe of wine put in,
そしてワインのパイプを入れて、
And she's drank up all in one draught
そして彼女は一度のドラフトですべてを飲み干した
Left never a drop therein.
そこには一滴も残さないでください。
A bed, a bed now King Henry,
ベッド、ベッド、今度はヘンリー王、
A bed you'll make for me,
あなたが私のために作ってくれるベッド、
Oh you must pull the heather green
ああ、ヘザーグリーンを引かなければなりません
And make it soft for me;
そしてそれを私のために柔らかくしてください。
And pulled has he the heather green
そして彼はヘザーグリーンを引きました
And made for her a bed,
そして彼女のためにベッドを作りました、
And taken has he his gay mantle
そして彼はゲイのマントを奪われた
And o'er it he has spread.
そして彼はそれを広めました。
Take off your clothes now King Henry
今すぐ服を脱いでください ヘンリー王
And lie down by my side,
そして私の側に横たわって、
Now swear, now swear you King Henry
さあ誓う、さあ誓う、ヘンリー王
To take me for your bride.
私をあなたの花嫁として迎えるために。
Oh God forbid, says King Henry,
ああ、そんなことは許されません、とヘンリー王は言います。
That ever the like betide,
それはそれとして、
That ever a fiend that comes from hell
地獄から来る悪霊だなんて
Should stretch down by my side.
私のそばで伸びてください。
When the night was gone and the day was come
夜が過ぎて昼が来たとき
And the sun shone through the hall,
そして太陽がホールを照らし、
The fairest lady that ever was seen
これまで見た中で最も美しい女性
Lay between him and the wall.
彼と壁の間に横たわってください。
I've met with many a gentle knight
たくさんの優しい騎士に出会った
That gave me such a fill,
それで私はとても満たされました、
But never before with a courteous knight
でも礼儀正しい騎士とはこれまでにない
That gave me all my will.
それが私にすべての意志を与えてくれました。

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.