King Henry Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Steeleye Span - Kral Henry

by Steeleye Span

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Steeleye Span King Henry

Let never a man wooing wend
Kur yapan bir adamın asla gitmesine izin vermeyin
That lacketh things three,
Bu üç şeyden yoksundur,
A store of gold, an open heart,
Bir altın deposu, açık bir kalp,
And full of charity;
Ve hayırseverlikle dolu;
And this was seen of King Henry
Ve bu Kral Henry'de görüldü
Though he lay quite alone,
Oldukça yalnız yatmasına rağmen,
For he's taken him to a haunted hall
Çünkü onu perili bir salona götürdü
Seven miles from the town.
Kasabadan yedi mil uzakta.
He's chased the deer now him before
Geyiği kovaladı şimdi daha önce de onu kovaladı
And the doe down by the den
Ve çalışma odasının yanındaki geyik
Till the fattest buck in all the flock
Tüm sürünün en şişman geyiğine kadar
King Henry he has slain.
Kral Henry'yi öldürdü.
His huntsmen followed him to the hall
Avcıları onu koridora kadar takip etti
To make them burly cheer,
Onları iri yarı neşelendirmek için,
When loud the wind was heard to sound
Rüzgarın sesi yüksek olduğunda duyuldu
And an earthquake rocked the floor.
Ve bir deprem zemini sarstı.
And darkness covered all the hall
Ve karanlık tüm salonu kapladı
Where they sat at their meat,
Etlerinin başında oturdukları yer,
The grey dogs, yowling, left their food
Gri köpekler uluyarak yiyeceklerini bıraktılar
And crept to Henry's feet.
Ve Henry'nin ayaklarına doğru süründü.
And louder howled the rising wind
Ve yükselen rüzgar daha yüksek sesle uludu
And burst the fastened door,
Ve kilitli kapıyı kırdım,
And in there came a grisly ghost
Ve içeri tüyler ürpertici bir hayalet geldi
Stamping on the floor.
Yere damgalama.
Her head hit the roof-tree of the house
Kafası evin çatısındaki ağaca çarptı
Her middle you could not span,
Onun ortasını genişletemezdin,
Each frightened huntsmen fled the hall
Korkmuş avcıların her biri salondan kaçtı
And left the king alone,
Ve kralı yalnız bıraktı,
Her teeth were like the tether stakes,
Dişleri ip kazıkları gibiydi.
Her nose like club or mell,
Burnu kulüp ya da mell gibi,
And nothing less she seemed to be
Ve göründüğünden daha azı değil
Than a fiend that comes from hell.
Cehennemden gelen bir şeytandan daha.
Verses 5 to 8 are all Am...
5'ten 8'e kadar olan ayetlerin hepsi Am...
VERSE 5 - Am
AYET 5 - Am
Some meat, some meat you King Henry,
Biraz et, biraz et sen Kral Henry,
Some meat you give to me,
Bana verdiğin biraz et,
Go kill your horse you King Henry
Git atını öldür Kral Henry
And bring him here to me;
Ve onu buraya, bana getirin;
He's gone and slain his berry brown steed
O gitti ve meyve rengi kahverengi atını katletti
Though it made his heart full sore,
Her ne kadar yüreğini acıtsa da,
For she's eaten up both skin and bone,
Çünkü hem deriyi hem de kemiği yemiş,
Left nothing but hide and hair.
Deri ve saçtan başka bir şey bırakmadı.
VERSE 6 - Am
AYET 6 - Am
More meat, more meat you King Henry
Daha fazla et, daha fazla et Kral Henry
More meat you give to me,
Bana daha fazla et verirsin,
Go kill your grey-hounds King Henry
Git tazılarını öldür Kral Henry
And bring them here to me;
Ve onları buraya, bana getirin;
And when he's slain his good grey-hounds,
Ve iyi tazılarını öldürdüğünde,
It made his heart full sore,
Kalbini tamamen acıttı,
She's eaten up both skin and bone,
Hem deriyi hem kemiği yemiş
Left nothing but hide and hair.
Deri ve saçtan başka bir şey bırakmadı.
VERSE 7 - Am
AYET 7 - Am
More meat, more meat you King Henry,
Daha fazla et, daha fazla et, sen Kral Henry,
More meat you give to me,
Bana daha fazla et verirsin,
Go fell your goss-hawks King Henry
Gidip şahinlerinizi devirin Kral Henry
And bring them here to me;
Ve onları buraya, bana getirin;
And when he's slain his gay goss-hawks,
Ve gey dedikoducularını öldürdüğünde,
It made his heart full sore,
Kalbini tamamen acıttı,
She's eaten them up both skin and bone,
Onları hem deriden hem kemikten yemiş.
Left nothing but feathers bare.
Tüylerden başka hiçbir şeyi çıplak bırakmamıştı.
VERSE 8 - Am
8. AYET - Am
Some drink, some drink now King Henry,
Bazıları içiyor, bazıları içiyor şimdi Kral Henry,
Some drink you give to me,
Bana verdiğin biraz içki,
Oh you sew up your horse's hide
Oh, atının derisini dikiyorsun
And bring in a drink to me;
Ve bana bir içki getir;
And he's sewn up the bloody hide,
Ve o kanlı deriyi dikti,
And a pipe of wine put in,
Ve içine bir pipo şarap konuldu,
And she's drank up all in one draught
Ve hepsini tek bir yudumda içti
Left never a drop therein.
İçinde bir damla bile bırakmadım.
A bed, a bed now King Henry,
Bir yatak, bir yatak artık Kral Henry,
A bed you'll make for me,
Benim için yapacağın bir yatak,
Oh you must pull the heather green
Ah, funda yeşilini çekmelisin
And make it soft for me;
Ve onu benim için yumuşat;
And pulled has he the heather green
Ve Heather Green'i çekti
And made for her a bed,
Ve ona bir yatak hazırladım,
And taken has he his gay mantle
Ve onun eşcinsel mantosu alınmış
And o'er it he has spread.
Ve yayıldı.
Take off your clothes now King Henry
Şimdi elbiselerini çıkar Kral Henry
And lie down by my side,
Ve yanıma uzan,
Now swear, now swear you King Henry
Şimdi yemin et, şimdi yemin et Kral Henry
To take me for your bride.
Beni gelinin olarak almak için.
Oh God forbid, says King Henry,
Ah Tanrı korusun, diyor Kral Henry,
That ever the like betide,
Her zaman olduğu gibi,
That ever a fiend that comes from hell
Hiç cehennemden gelen bir şeytan
Should stretch down by my side.
Yanıma uzanmalı.
When the night was gone and the day was come
Gece bittiğinde ve gün geldiğinde
And the sun shone through the hall,
Ve güneş koridorda parlıyordu,
The fairest lady that ever was seen
Şimdiye kadar görülen en adil kadın
Lay between him and the wall.
Onunla duvar arasına uzanın.
I've met with many a gentle knight
Pek çok nazik şövalyeyle tanıştım
That gave me such a fill,
Bu bana öyle bir dolgunluk verdi ki,
But never before with a courteous knight
Ama daha önce hiç nazik bir şövalyeyle
That gave me all my will.
Bu bana tüm irademi verdi.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.