Don'€™t Take Me Alive Liedtext Deutsche Übersetzung

Steely Dan – Don't Take Me Alive

by Steely Dan

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Steely Dan Don'€™t Take Me Alive

Date: Mon, 2 Oct 1995 20:31:44 -0300
Datum: Montag, 2. Oktober 1995, 20:31:44 -0300
From: Bruce & Peggy Mackinnon
Von: Bruce & Peggy Mackinnon
Subject: s/steely_dan/don't_take_me_alive.crd
Betreff: s/steely_dan/don't_take_me_alive.crd
This old thing from The Royal Scam album has some tricky parts
Dieses alte Ding aus dem Album „The Royal Scam“ hat einige knifflige Teile
in it, a lot of electric guitar shots etc. which tend to moderate
Darin viele E-Gitarren-Aufnahmen usw., die eher moderat wirken
the sound of the chord, but I've tried to make it playable, while
den Klang des Akkords, aber ich habe versucht, ihn spielbar zu machen
staying as true to the actual song as possible. Note that there
dem eigentlichen Song so treu wie möglich bleiben. Beachten Sie, dass dort
is a syncopation to this song which makes it difficult to place
ist eine Synkope zu diesem Lied, die es schwierig macht, es einzuordnen
the chords over the words as they change, or present it in the
die Akkorde über den Wörtern, während sie sich ändern, oder sie in der präsentieren
form of an even 4/4 bar count. My advice is play the chart along
Form einer gleichmäßigen 4/4-Taktzahl. Mein Rat ist, die Tabelle mitzuspielen
with the record if you get confused.
mit der Aufzeichnung, wenn Sie verwirrt sind.
Also, I've included two different shapes for an F/G chord to be played
Außerdem habe ich zwei verschiedene Formen für den zu spielenden F/G-Akkord eingefügt
at different times. One will be called F/G*, and the other F/G**.
zu unterschiedlichen Zeiten. Einer wird F/G* heißen, der andere F/G**.
This tune is one of my favorite examples of brilliant Steely Dan
Diese Melodie ist eines meiner Lieblingsbeispiele für den brillanten Steely Dan
lyrics and their usual superbly crafted music.
Texte und ihre gewohnt hervorragend gemachte Musik.
" DON'T TAKE ME ALIVE "
„Nimm mich nicht lebendig“
Steely Dan
Steely Dan
The Royal Scam
Der königliche Betrug
INTRO:
EINFÜHRUNG:
First slowly strum out a G7#9 with this shape: EADGBE
Spielen Sie zunächst langsam ein G7#9 mit dieser Form: EADGBE
This may look like an impossibility, like a cruel, unusual and
Das mag wie eine Unmöglichkeit erscheinen, wie ein grausames, ungewöhnliches und
unplayable chord, but it can be done. You must use the power
unspielbarer Akkord, aber es ist machbar. Du musst die Kraft nutzen
of the force. First you use your ring (3rd) finger to cover
der Kraft. Zuerst decken Sie mit Ihrem Ringfinger (3. Finger) ab
BOTH the 4th and 5th strings on the 5th fret (straight down on
SOWOHL die 4. als auch die 5. Saite am 5. Bund (gerade nach unten).
the fingertip, not barred), and next you use the baby finger to
die Fingerspitze, nicht gesperrt), und als nächstes verwenden Sie den Babyfinger
barr both the 1st and 2nd strings on the 6th fret. Of course your
Barr sowohl die 1. als auch die 2. Saite am 6. Bund. Natürlich Ihr
index finger is on the 6th string, 3rd fret, and your middle
Der Zeigefinger liegt auf der 6. Saite, dem 3. Bund und Ihrer Mitte
finger is on the 3rd string, 4th fret. Once you've let it ring
Finger liegt auf der 3. Saite, 4. Bund. Sobald Sie es klingeln lassen
for a few seconds you quickly play Eb/Ab and F/G* (shapes shown
Spielen Sie einige Sekunden lang schnell Eb/Ab und F/G* (die gezeigten Formen).
below) as the last two beats of a lead-in bar, and you're into
unten) als die letzten beiden Schläge eines Einleitungstakts, und schon sind Sie dabei
the intro, which is a guitar solo over:
das Intro, das ein Gitarrensolo darüber ist:
Vs. I
Vs. Ich
Agents of the law
Vertreter des Gesetzes
Luckless pedestrians
Unglückliche Fußgänger
I know you're out there
Ich weiß, dass du da draußen bist
With rage in your eyes and your megaphones
Mit Wut in deinen Augen und deinen Megaphonen
Saying all is forgiven
Ich sage, alles ist vergeben
Mad Dog surrender
Mad Dog kapituliert
How can I answer?
Wie kann ich antworten?
A man of my mind can do anything.
Ein Mann mit meinem Verstand kann alles tun.
Chorus:
Chor:
I'm a book keeper's son
Ich bin der Sohn eines Buchhalters
I don't want to shoot no one
Ich will niemanden erschießen
Well, I crossed my old man back in Oregon, don't take me
Nun, ich habe meinen alten Herrn in Oregon verärgert, nimm mich nicht mit
Alive
Lebendig
Got a case of dynamite
Habe eine Kiste Dynamit
I could hold out here all night
Ich könnte hier die ganze Nacht durchhalten
Well, I crossed my old man back in Oregon, don't take me
Nun, ich habe meinen alten Herrn in Oregon verärgert, nimm mich nicht mit
alive
lebendig
Vs. II ( Chords same as for Vs. 1)
Vs. II (Akkorde wie für Vs. 1)
Can you hear the evil crowd
Kannst du die böse Menge hören?
The lies and the laughter
Die Lügen und das Lachen
I hear my insides,
Ich höre mein Inneres,
The mechanized hum of another world
Das mechanisierte Summen einer anderen Welt
Where no sun is shining
Wo keine Sonne scheint
No red light flashing
Kein rotes Licht blinkt
Here in this darkness
Hier in dieser Dunkelheit
I know what I've done
Ich weiß, was ich getan habe
I know all at once who I am
Ich weiß auf einmal, wer ich bin
* CHORUS *
*CHOR*
BRIDGE: There is some keyboard and guitar work here which
BRIDGE: Hier gibt es einige Keyboard- und Gitarrenarbeit
mostly is played over a 'C' bass note, and although it would
wird meistens über einer „C“-Bassnote gespielt, und das obwohl es so wäre
be messy to try to write it out note for note, I think you
Es wäre chaotisch, es Note für Note aufzuschreiben, denke ich
can get away with playing these chords: (formations shown below).
kann mit dem Spielen dieser Akkorde davonkommen: (Formationen siehe unten).
* CHORUS *
*CHOR*
Fm7 Gm7 Abmaj7 Bb Fm7 Gm7 Abmaj7 Bb Cm (hold)
Fm7 Gm7 Abmaj7 Bb Fm7 Gm7 Abmaj7 Bb Cm (halten)
. . . don't take me alive
. . . Nimm mich nicht lebendig
* End *
*Ende*
Chord formations: ( 1 to 9 represent fret numbers, but to avoid
Akkordformationen: ( 1 bis 9 stellen Bundnummern dar, aber zu vermeiden
confusion, a=10th fret, b=11th fret etc. )
Verwirrung, a=10. Bund, b=11. Bund usw. )
XbdcbX XaaaaX 8Xa888 8Xaa88 3X321X 3X343X
XbdcbX XaaaaX 8Xa888 8Xaa88 3X321X 3X343X
X6876X X8a98X XacbaX 8XaabX 8XaaaX XccccX
X6876X X8a98X XacbaX 8XaabX 8XaaaX XccccX
"Always keep a bottle of whiskey in one pocket in case of
„Behalten Sie für den Fall eines Falles immer eine Flasche Whisky in einer Tasche
snake bite... Always keep a snake in the other pocket." -W.C. Fields
Schlangenbiss... Bewahren Sie immer eine Schlange in der anderen Tasche auf. -WC. Felder
Bruce
Bruce

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.