Don'€™t Take Me Alive Letra Traducción al Español

Steely Dan - No me lleves vivo

by Steely Dan

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Steely Dan Don'€™t Take Me Alive

Date: Mon, 2 Oct 1995 20:31:44 -0300
Fecha: lunes 2 de octubre de 1995 20:31:44 -0300
From: Bruce & Peggy Mackinnon
De: Bruce y Peggy Mackinnon
Subject: s/steely_dan/don't_take_me_alive.crd
Asunto: s/steely_dan/don't_take_me_alive.crd
This old thing from The Royal Scam album has some tricky parts
Esta vieja cosa del álbum The Royal Scam tiene algunas partes complicadas
in it, a lot of electric guitar shots etc. which tend to moderate
en él, muchos golpes de guitarra eléctrica, etc. que tienden a moderar
the sound of the chord, but I've tried to make it playable, while
el sonido del acorde, pero he tratado de hacerlo reproducible, mientras
staying as true to the actual song as possible. Note that there
manteniéndose lo más fiel posible a la canción real. Tenga en cuenta que hay
is a syncopation to this song which makes it difficult to place
es una síncopa de esta canción lo que hace difícil ubicarla
the chords over the words as they change, or present it in the
los acordes sobre las palabras a medida que cambian, o lo presentan en el
form of an even 4/4 bar count. My advice is play the chart along
forma de un recuento de barras par de 4/4. Mi consejo es seguir el gráfico.
with the record if you get confused.
con el registro si te confundes.
Also, I've included two different shapes for an F/G chord to be played
Además, he incluido dos formas diferentes para tocar un acorde F/G.
at different times. One will be called F/G*, and the other F/G**.
en diferentes momentos. Uno se llamará F/G* y el otro F/G**.
This tune is one of my favorite examples of brilliant Steely Dan
Esta melodía es uno de mis ejemplos favoritos del brillante Steely Dan.
lyrics and their usual superbly crafted music.
letras y su habitual música magníficamente elaborada.
" DON'T TAKE ME ALIVE "
"NO ME TOMES VIVO"
Steely Dan
Dan acero
The Royal Scam
La estafa real
INTRO:
INTRODUCCIÓN:
First slowly strum out a G7#9 with this shape: EADGBE
Primero rasguea lentamente un G7#9 con esta forma: EADGBE
This may look like an impossibility, like a cruel, unusual and
Esto puede parecer imposible, como una cruel, inusual y
unplayable chord, but it can be done. You must use the power
acorde no reproducible, pero se puede hacer. Debes usar el poder.
of the force. First you use your ring (3rd) finger to cover
de la fuerza. Primero usas tu dedo anular (tercer) para cubrir
BOTH the 4th and 5th strings on the 5th fret (straight down on
AMBAS cuerdas 4ª y 5ª en el 5º traste (hacia abajo en
the fingertip, not barred), and next you use the baby finger to
la yema del dedo, sin barra), y luego usa el dedo meñique para
barr both the 1st and 2nd strings on the 6th fret. Of course your
barra la primera y la segunda cuerda en el sexto traste. Por supuesto tu
index finger is on the 6th string, 3rd fret, and your middle
El dedo índice está en la sexta cuerda, el tercer traste y el medio.
finger is on the 3rd string, 4th fret. Once you've let it ring
el dedo está en la tercera cuerda, cuarto traste. Una vez que lo hayas dejado sonar
for a few seconds you quickly play Eb/Ab and F/G* (shapes shown
durante unos segundos tocas rápidamente Eb/Ab y F/G* (las formas mostradas
below) as the last two beats of a lead-in bar, and you're into
a continuación) como los dos últimos tiempos de un compás inicial, y ya está
the intro, which is a guitar solo over:
la introducción, que es un solo de guitarra sobre:
Vs. I
vs. yo
Agents of the law
agentes de la ley
Luckless pedestrians
Peatones desafortunados
I know you're out there
Sé que estás ahí afuera
With rage in your eyes and your megaphones
Con rabia en tus ojos y tus megáfonos
Saying all is forgiven
diciendo que todo esta perdonado
Mad Dog surrender
Rendición del perro loco
How can I answer?
¿Cómo puedo responder?
A man of my mind can do anything.
Un hombre de mi opinión puede hacer cualquier cosa.
Chorus:
Coro:
I'm a book keeper's son
soy hijo de un contable
I don't want to shoot no one
No quiero dispararle a nadie
Well, I crossed my old man back in Oregon, don't take me
Bueno, me crucé con mi viejo en Oregon, no me lleves
Alive
vivo
Got a case of dynamite
Tengo una caja de dinamita
I could hold out here all night
Podría aguantar aquí toda la noche
Well, I crossed my old man back in Oregon, don't take me
Bueno, me crucé con mi viejo en Oregon, no me lleves
alive
vivo
Vs. II ( Chords same as for Vs. 1)
vs. II (Acordes iguales que para Vs. 1)
Can you hear the evil crowd
¿Puedes oír a la multitud malvada?
The lies and the laughter
Las mentiras y las risas
I hear my insides,
Escucho mis entrañas,
The mechanized hum of another world
El zumbido mecanizado de otro mundo
Where no sun is shining
Donde no brilla el sol
No red light flashing
Ninguna luz roja parpadea
Here in this darkness
Aquí en esta oscuridad
I know what I've done
se lo que he hecho
I know all at once who I am
Sé de una vez quién soy
* CHORUS *
*CORO*
BRIDGE: There is some keyboard and guitar work here which
BRIDGE: Aquí hay algunos trabajos de teclado y guitarra que
mostly is played over a 'C' bass note, and although it would
se toca principalmente sobre una nota de bajo 'C', y aunque sería
be messy to try to write it out note for note, I think you
Sería complicado intentar escribirlo nota por nota, creo que
can get away with playing these chords: (formations shown below).
Puede salirse con la suya tocando estos acordes: (formaciones que se muestran a continuación).
* CHORUS *
*CORO*
Fm7 Gm7 Abmaj7 Bb Fm7 Gm7 Abmaj7 Bb Cm (hold)
Fm7 Gm7 Abmaj7 Sib Fm7 Gm7 Abmaj7 Sib Cm (mantener)
. . . don't take me alive
. . . no me lleves vivo
* End *
*Fin*
Chord formations: ( 1 to 9 represent fret numbers, but to avoid
Formaciones de acordes: (del 1 al 9 representan números de traste, pero para evitar
confusion, a=10th fret, b=11th fret etc. )
confusión, a=10º traste, b=11º traste, etc.)
XbdcbX XaaaaX 8Xa888 8Xaa88 3X321X 3X343X
XbdcbX XaaaaX 8Xa888 8Xaa88 3X321X 3X343X
X6876X X8a98X XacbaX 8XaabX 8XaaaX XccccX
X6876X X8a98X XacbaX 8XaabX 8XaaaX XccccX
"Always keep a bottle of whiskey in one pocket in case of
"Siempre mantenga una botella de whisky en un bolsillo en caso de
snake bite... Always keep a snake in the other pocket." -W.C. Fields
mordedura de serpiente... Mantenga siempre una serpiente en el otro bolsillo." -WC. Campos
Bruce
bruce

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.