Visan om Metta Fock Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Stefan Andersson – Piosenka o Metcie Focku

by Stefan Andersson

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Stefan Andersson Visan om Metta Fock

STUDIO Version
Wersja STUDIO
**CAPO on 1st Fret**
**CAPO na 1. progu**
**verse1**
**wiersz 1**
Det var sommaren da himlen brann
Było lato, kiedy niebo płonęło
uti Travattna fagra land
w pięknym kraju Travattna
da Charlotta och Abraham
da Charlotte i Abrahama
gav upp andan och forsvann
oddał oddech i zniknął
Rykten gick det var hustruns hand
Plotka głosiła, że była to ręka żony
som forgiftade barn och man
który otruwał dzieci i mężów
kanske hon vill bekanna allt
może chce się do wszystkiego przyznać
uti fastningens morka valv
w ciemnym sklepieniu twierdzy
**Mid part**
**Środkowa część**
pa kommendantshusets vind gar en kvinna omkring
kobieta przechadza się po strychu domu komendanta
hon dansar i skepnad av skugga och vind, nar hon sjunger
śpiewając, tańczy pod postacią cienia i wiatru
om det dar som hon drommer
jeśli marzy
att nagon pa jorden skall ge henne ro
aby ktoś na ziemi dał jej pokój
att nagon nu levande skall henne tro
aby ktoś teraz żyjący jej uwierzył
att hon sorjer den sanning vi doljer
że opłakuje prawdę, którą ukrywamy
chorus:
refren:
glom inte mig, glom inte bort mig
nie zapomnij o mnie, nie zapomnij o mnie
glom inte mig, glom inte bort mig
nie zapomnij o mnie, nie zapomnij o mnie
**verse 2:**
**werset 2:**
hon fick med sig en silvertrad
przyniosła srebrną nić
att brodera ett brev om nad
wyhaftować list o nad
adresserat till konungen
adresowany do króla
han som rar over sanningen
ten, kto przekracza prawdę
inte trodde han hennes ord
Nie wierzył w jej słowa
Metta Fock blev nu brand for mord
Metta Fock był teraz oskarżony o morderstwo
i november pa Fagredsmon
w listopadzie w Fagredsmon
det var hosten da himlen dog
to był kaszel, gdy niebo umarło
**Mid part**
**Środkowa część**
**Chorus**
**Refren**
**Mid part**
**Środkowa część**
**Chorus** X 2
**Refren** X 2
LIVE VERSION.
WERSJA NA ŻYWO.
** CAPO 2nd fret**
** 2. próg CAPO**
**intro**
**wprowadzenie**
**verse1**
**wiersz 1**
Det var sommaren da himlen brann
Było lato, kiedy niebo płonęło
uti Travattna fagra land
w pięknym kraju Travattna
da Charlotta och Abraham
da Charlotte i Abrahama
gav upp andan och forsvann
oddał oddech i zniknął
Rykten gick det var hustruns hand
Plotka głosiła, że była to ręka żony
som forgiftade barn och man
który otruwał dzieci i mężów
kanske hon vill bekanna allt
może chce się do wszystkiego przyznać
uti fastningens morka valv
w ciemnym sklepieniu twierdzy
**Mid part**
**Środkowa część**
pa kommendantshusets vind gar en kvinna omkring
kobieta przechadza się po strychu domu komendanta
hon dansar i skepnad av skugga och vind, nar hon sjunger
śpiewając, tańczy pod postacią cienia i wiatru
om det dar som hon drommer
jeśli marzy
att nagon pa jorden skall ge henne ro
aby ktoś na ziemi dał jej pokój
att nagon nu levande skall henne tro
aby ktoś teraz żyjący jej uwierzył
att hon sorjer den sanning vi doljer
że opłakuje prawdę, którą ukrywamy
chorus:
refren:
glom inte mig, glom inte bort mig
nie zapomnij o mnie, nie zapomnij o mnie
glom inte mig, glom inte bort mig
nie zapomnij o mnie, nie zapomnij o mnie
**verse 2:**
**werset 2:**
hon fick med sig en silvertrad
przyniosła srebrną nić
att brodera ett brev om nad
wyhaftować list o nad
adresserat till konungen
adresowany do króla
han som rar over sanningen
ten, kto przekracza prawdę
inte trodde han hennes ord
Nie wierzył w jej słowa
Metta Fock blev nu brand for mord
Metta Fock był teraz oskarżony o morderstwo
i november pa Fagredsmon
w listopadzie w Fagredsmon
det var hosten da himlen dog
to był kaszel, gdy niebo umarło
**Mid part**
**Środkowa część**
**Chorus**
**Refren**
**Mid part**
**Środkowa część**
**Chorus** X 2
**Refren** X 2

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.