A History Lesson كلمات أغنية ترجمة عربية

ستيفن لينش - درس في التاريخ

by Stephen Lynch

🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Stephen Lynch A History Lesson

Stephen:
ستيفن:
I have to do the vocals for Medieval Bush.
لا بد لي من القيام بغناء بوش في العصور الوسطى.
Friends:
الأصدقاء:
Why?
لماذا؟
Stephen:
ستيفن:
Cause I said 1570's muff instead of 1470's muff
لأنني قلت إفشل 1570 بدلاً من إفشل 1470
and the medieval period ended at the beginning
وانتهت فترة العصور الوسطى في البداية
of the 16th century.
من القرن السادس عشر.
Friends:
الأصدقاء:
So thats 1500's.
إذن هذا 1500.
Wait! So how do you know this?
انتظر! فكيف تعرف هذا؟
Stephen:
ستيفن:
Cause I used to be a teacher.
لأني كنت معلمة .
Friends:
الأصدقاء:
(Laugh)You used to be a teacher?
(تضحك) هل كنت مدرساً؟
Stephen:
ستيفن:
Yes.
نعم.
Friends:
الأصدقاء:
Professor?
أستاذ؟
Stephen:
ستيفن:
No, I taught elementary school and I got fired
لا، لقد قمت بالتدريس في المدرسة الابتدائية وتم طردي
because I had an unorthodox way of teaching which
لأنه كان لدي طريقة غير تقليدية في التدريس
is I would bring in my guitar and...
هو أنني سأحضر جيتاري و...
I never told you this?
أنا لم أخبرك بهذا أبداً؟
Friends:
الأصدقاء:
No!
لا!
Stephen:
ستيفن:
I would bring in my guitar and I would sing the
سأحضر جيتاري وأغني
lessons to the children.
دروس للأطفال.
Friends:
الأصدقاء:
Of course you did.
بالطبع فعلت.
Stephen:
ستيفن:
I am dead serious.
أنا جاد جدًا.
Friends:
الأصدقاء:
Yes.
نعم.
Stephen:
ستيفن:
I am. Alright, alright hold on I'll give you one
أنا كذلك. حسنًا، حسنًا، انتظر، سأعطيك واحدًا
of the... Let me remember.
من... اسمحوا لي أن أتذكر.
Alright here's one I remember, okay?
حسنًا، هذه واحدة أتذكرها، حسنًا؟
This is Ben Franklin.
هذا هو بن فرانكلين.
Ben Franklin went out one night,
خرج بن فرانكلين ذات ليلة،
Tied a key to the end of a kite,
مربوطًا مفتاحًا بنهاية الطائرة الورقية،
Electricity struck so bright,
الكهرباء ضربت مشرقة جدا،
Dm Am (-> not sure about this one)
Dm Am (-> لست متأكدًا من هذا)
Write it down muthafuckas
اكتبها موثافوكا
Friends:
الأصدقاء:
You called the kids motherfuckers?
هل سميت الأطفال بالأوغاد؟
Stephen:
ستيفن:
Some of them were motherfuckers, yes.
وكان بعضهم من الملاعين، نعم.
Friends:
الأصدقاء:
Science
العلوم
Stephen:
ستيفن:
Ummm... okay!
أمم...حسنا!
Issac Newton sat under a tree,
جلس إسحاق نيوتن تحت شجرة،
An apple hit him in the head so he,
ضربته التفاحة على رأسه فقام
Said holy shit that's gravity,
قال القرف المقدس هذه هي الجاذبية،
Write it down muthafuckas
اكتبها موثافوكا
Stephen:
ستيفن:
I have a million of these.
لدي مليون من هؤلاء.
Friends:
الأصدقاء:
Then why don't you do the pilgrims?
فلماذا لا تفعل الحجاج؟
Stephen:
ستيفن:
Okay... hey now and...
حسنًا...مرحبًا الآن و...
Pilgrims raced against the clock,
الحجاج يتسابقون ضد الساعة
Looking for a place to dock,
أبحث عن مكان لرسو السفن،
They said fuck it here's Plymouth Rock,
قالوا اللعنة هنا بلايموث روك،
Write it down muthafuckas.
اكتبها موثافوكا.
Friends:
الأصدقاء:
I don't like the fact that you are implying that the
أنا لا أحب حقيقة أنك تلمح إلى أن
pilgrims were lazy.
وكان الحجاج كسالى.
Stephen:
ستيفن:
I'm not implying anything.
أنا لا أعني أي شيء.
Friend:
صديق:
Wright Brothers.
الاخوة رايت.
Oooh that's a good one.
أوه هذا فكرة جيدة.
Stephen:
ستيفن:
Uh...
اه...
A dude named Orville Wright,
رجل يدعى أورفيل رايت،
Told his bro lets invent flight,
قال لإخوانه دعونا نخترع الطيران،
So Wilbur said "ight",
لذلك قال ويلبر "ight"،
Write it down muthafuckas
اكتبها موثافوكا
Stephen:
ستيفن:
Yes, yes Wilbur said "ight"
نعم، نعم قال ويلبر "إيت"
Friend:
صديق:
Wilbur said "ight"?
قال ويلبر "إيت"؟
Stephen:
ستيفن:
In my story he did.
في قصتي فعل.
Friend:
صديق:
Wilbur was street in your story?
كان ويلبر الشارع في قصتك؟
Stephen:
ستيفن:
That's right.
هذا صحيح.
Friend:
صديق:
Word.
كلمة.
Stephen:
ستيفن:
See, you can't stump me
انظر، لا يمكنك أن تخدعني
Friend:
صديق:
Slavery?
العبودية؟
Stephen:
ستيفن:
Uh there is nothing funny about slavery... well...
اه ليس هناك شيء مضحك في العبودية...حسنا...
Abe Lincoln lead the nation,
آبي لينكولن يقود الأمة
Freed slaves form the plantation,
العبيد المحررين يشكلون المزرعة،
And made some mothafuckin' proclamation,
وأدلى ببعض التصريحات المزعجة،
Write it down ananem-ops.
اكتبها ananem-ops.
Friend:
صديق:
Gandhi!
غاندي!
Stephen:
ستيفن:
Uh... I did not have a Ghandi one. Uh...
اه... لم يكن لدي واحد غاندي. اه...
Alright hold on, hold on, hold on.
حسنًا، انتظر، انتظر، انتظر.
Gandhi... Uh... alright.
غاندي... اه... حسنًا.
(Slowly)
(ببطء)
Gandhi is what you said,
غاندي هو ما قلته،
An Indian with a bald head,
هندي ذو رأس أصلع،
And he was a bit under fed,
وكان يعاني من نقص التغذية قليلاً،
Write is down muthafuckas!
الكتابة أسفلmuthafuckas!
Stephen:
ستيفن:
See?! Yeah! Fired from that job!
ترى؟! نعم! مطرود من تلك الوظيفة!
Friend:
صديق:
Your a genius.
أنت عبقري.
I think this is correct. If you don't think it sounds right,
أعتقد أن هذا صحيح. إذا كنت تعتقد أن الأمر لا يبدو صحيحًا،
by all means correct me. :-)
بكل الوسائل تصحيح لي. :-)
Enjoy the song!
استمتع بالأغنية!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.