A History Lesson Paroles Traduction Française
Stephen Lynch - Une leçon d'histoire
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Stephen:
Stéphane :
I have to do the vocals for Medieval Bush.
Je dois faire le chant pour Medieval Bush.
Friends:
Amis :
Why?
Pourquoi ?
Stephen:
Stéphane :
Cause I said 1570's muff instead of 1470's muff
Parce que j'ai dit le manchon des années 1570 au lieu du manchon des années 1470
and the medieval period ended at the beginning
et la période médiévale s'est terminée au début
of the 16th century.
du 16ème siècle.
Friends:
Amis :
So thats 1500's.
Cela fait donc 1500.
Wait! So how do you know this?
Attendez! Alors comment tu sais ça ?
Stephen:
Stéphane :
Cause I used to be a teacher.
Parce que j'étais professeur.
Friends:
Amis :
(Laugh)You used to be a teacher?
(Rires) Vous étiez enseignant ?
Stephen:
Stéphane :
Yes.
Oui.
Friends:
Amis :
Professor?
Professeur ?
Stephen:
Stéphane :
No, I taught elementary school and I got fired
Non, j'ai enseigné à l'école primaire et j'ai été viré
because I had an unorthodox way of teaching which
parce que j'avais une façon peu orthodoxe d'enseigner qui
is I would bring in my guitar and...
c'est que j'apporterais ma guitare et...
I never told you this?
Je ne te l'ai jamais dit ?
Friends:
Amis :
No!
Non !
Stephen:
Stéphane :
I would bring in my guitar and I would sing the
J'apportais ma guitare et je chantais le
lessons to the children.
leçons aux enfants.
Friends:
Amis :
Of course you did.
Bien sûr que vous l'avez fait.
Stephen:
Stéphane :
I am dead serious.
Je suis très sérieux.
Friends:
Amis :
Yes.
Oui.
Stephen:
Stéphane :
I am. Alright, alright hold on I'll give you one
Je le suis. Très bien, très bien attends, je t'en donne un
of the... Let me remember.
du... Laissez-moi me souvenir.
Alright here's one I remember, okay?
Très bien, en voilà un dont je me souviens, d'accord ?
This is Ben Franklin.
C'est Ben Franklin.
Ben Franklin went out one night,
Ben Franklin est sorti un soir,
Tied a key to the end of a kite,
Attaché une clé au bout d'un cerf-volant,
Electricity struck so bright,
L'électricité a frappé si fort,
Dm Am (-> not sure about this one)
Dm Am (-> je ne suis pas sûr de celui-ci)
Write it down muthafuckas
Écrivez-le, putain de merde
Friends:
Amis :
You called the kids motherfuckers?
Vous avez traité les enfants d'enfoirés ?
Stephen:
Stéphane :
Some of them were motherfuckers, yes.
Certains d’entre eux étaient des enfoirés, oui.
Friends:
Amis :
Science
Sciences
Stephen:
Stéphane :
Ummm... okay!
Euh... d'accord !
Issac Newton sat under a tree,
Isaac Newton était assis sous un arbre,
An apple hit him in the head so he,
Une pomme l'a frappé à la tête alors il,
Said holy shit that's gravity,
J'ai dit une putain de merde, c'est la gravité,
Write it down muthafuckas
Écrivez-le, putain de merde
Stephen:
Stéphane :
I have a million of these.
J'en ai un million.
Friends:
Amis :
Then why don't you do the pilgrims?
Alors pourquoi ne fais-tu pas les pèlerins ?
Stephen:
Stéphane :
Okay... hey now and...
D'accord... hé maintenant et...
Pilgrims raced against the clock,
Les pèlerins couraient contre la montre,
Looking for a place to dock,
Vous cherchez un endroit pour accoster,
They said fuck it here's Plymouth Rock,
Ils ont dit merde, voici Plymouth Rock,
Write it down muthafuckas.
Écrivez-le, putain de merde.
Friends:
Amis :
I don't like the fact that you are implying that the
Je n'aime pas le fait que vous insinuez que le
pilgrims were lazy.
les pèlerins étaient paresseux.
Stephen:
Stéphane :
I'm not implying anything.
Je n'insinue rien.
Friend:
Ami :
Wright Brothers.
Frères Wright.
Oooh that's a good one.
Oooh c'est une bonne chose.
Stephen:
Stéphane :
Uh...
Euh...
A dude named Orville Wright,
Un mec nommé Orville Wright,
Told his bro lets invent flight,
J'ai dit à son frère d'inventer le vol,
So Wilbur said "ight",
Alors Wilbur a dit "bon",
Write it down muthafuckas
Écrivez-le, putain de merde
Stephen:
Stéphane :
Yes, yes Wilbur said "ight"
Oui, oui, Wilbur a dit "bon"
Friend:
Ami :
Wilbur said "ight"?
Wilbur a dit "ok" ?
Stephen:
Stéphane :
In my story he did.
Dans mon histoire, il l'a fait.
Friend:
Ami :
Wilbur was street in your story?
Wilbur était la rue dans votre histoire ?
Stephen:
Stéphane :
That's right.
C'est vrai.
Friend:
Ami :
Word.
Mot.
Stephen:
Stéphane :
See, you can't stump me
Tu vois, tu ne peux pas me surprendre
Friend:
Ami :
Slavery?
L'esclavage ?
Stephen:
Stéphane :
Uh there is nothing funny about slavery... well...
Euh, il n'y a rien de drôle dans l'esclavage... eh bien...
Abe Lincoln lead the nation,
Abe Lincoln dirige la nation,
Freed slaves form the plantation,
Les esclaves affranchis forment la plantation,
And made some mothafuckin' proclamation,
Et j'ai fait une putain de proclamation,
Write it down ananem-ops.
Écrivez-le ananem-ops.
Friend:
Ami :
Gandhi!
Gandhi !
Stephen:
Stéphane :
Uh... I did not have a Ghandi one. Uh...
Euh... je n'en avais pas de Ghandi. Euh...
Alright hold on, hold on, hold on.
Très bien, attends, attends, attends.
Gandhi... Uh... alright.
Gandhi... Euh... d'accord.
(Slowly)
(Lentement)
Gandhi is what you said,
Gandhi est ce que tu as dit,
An Indian with a bald head,
Un Indien au crâne chauve,
And he was a bit under fed,
Et il était un peu sous-alimenté,
Write is down muthafuckas!
Écrivez, c'est putain de merde !
Stephen:
Stéphane :
See?! Yeah! Fired from that job!
Vous voyez ?! Ouais! Viré de ce travail !
Friend:
Ami :
Your a genius.
Tu es un génie.
I think this is correct. If you don't think it sounds right,
Je pense que c'est correct. Si vous ne pensez pas que cela sonne bien,
by all means correct me. :-)
corrigez-moi par tous les moyens. :-)
Enjoy the song!
Profitez de la chanson !
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
