Ashes to Ashes 歌詞 日本語訳

スティーブ・アール - アッシュ・トゥ・アッシュ

by Steve Earle

🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Steve Earle Ashes to Ashes

A long time ago before the ice and the snow,
ずっと昔、氷と雪が現れる前に、
There were giants that walked this land,
この地を闊歩する巨人たちがいた、
with each step they took, the mighty mountains shook,
彼らが一歩を踏み出すたびに、雄大な山々が揺れ、
And the trees took a knee and the seas rolled in,
そして木々が膝をつき、海が押し寄せ、
Then one day they say the sky gave way,
そしてある日、彼らは空が道を譲ったと言います、
And death rained down, it made a terrible sound,
そして死の雨が降り注ぎ、恐ろしい音を立てた、
There was fire everywhere and nothin was spared,
いたるところで火事が発生し、誰もが免れなかった、
That walked on the land or flew through the air,
陸を歩いたり、空を飛んだり、
(bridge)
(橋)
And when it all was over,
そしてすべてが終わったとき、
The slate wiped clean with a touch,
触れるだけでスレートがきれいに拭き取られ、
There God stood and he saw it was good,
そこに神が立って、それが良いことだと悟ったのです。
And said ashes to ashes and dust to dust,
そして灰は灰に、塵は塵に、と言いました。
(chorus)
(コーラス)
Ashes to ashes, dust to dust, ashes to ashes, dust to dust,
灰から灰、塵から塵、灰から灰、塵から塵、
(verse 2)
(2節)
Then the sea gave birth and it crawled up on the dirt,
それから海は産み、土の上を這い上がりました。
And stood up and took a look around,
そして立ち上がって周りを見回してみると、
Said I'm the next big thing and the gift that I bring,
私は次の偉人であり、私がもたらす贈り物であると言いました、
Comes directly from God, so there ain't no holdin' me down,
神から直接与えられたものだから、私を縛るものは何もない、
So he crowned himself king, now no one remembers his name,
それで彼は自ら王の冠をかぶったが、今では誰も彼の名前を覚えていない、
But the seed that he sowed took the show on the road,
しかし、彼が蒔いた種は路上で注目を集めました。
There was blood on their hands and a plague on the land,
彼らの手には血が流れ、土地には疫病が蔓延していました。
They drew a line in the sand and made their last stand,
彼らは砂に線を引き、最後の抵抗を試みた。
(bridge)
(橋)
They said God made us in his image,
彼らは神が私たちをご自分の姿に似せて造ったと言った、
And it's in God that we trust,
そして私たちが信頼するのは神です、
When asked about the men that had died by their hands,
彼らの手によって死んだ人々について尋ねられたとき、
They said ashes to ashes and dust to dust,
彼らは、灰は灰に、塵は塵に、と言いました。
(chorus)
(コーラス)
Ashes to ashes, dust to dust, ashes to ashes, dust to dust,
灰から灰、塵から塵、灰から灰、塵から塵、
(lead chords - Em7 - C - Em7 - C - Em7 - D - Em7 - D
(リードコード - Em7 - C - Em7 - C - Em7 - D - Em7 - D
(verse 3)
(3節)
Now, nobody lives forever, nothin' stands the test of time,
さて、永遠に生きられる人はいないし、時の試練に耐えられるものもありません。
Oh, you heard 'em say never say never,
ああ、彼らが決して言わないと言っているのを聞いたでしょう、
But it's always best to keep it in mind,
でも、常に心に留めておくのが一番良いのですが、
That every tower ever built tumbles,
これまでに建てられた塔はすべて崩れ落ち、
No matter how strong, no matter how tall,
どんなに強くても、どんなに背が高くても、
Someday even great walls will crumble,
大きな壁もいつかは崩れる、
And every idol ever raised falls,
そして、これまで育てられた偶像はすべて倒れ、
(bridge)
(橋)
And someday even man's best laid plans,
そしていつか人間が立てた最善の計画さえも、
Will lie twisted and covered in rust,
歪んで横たわって錆びまみれになるだろう、
When we've done all that we can but it slipped through our hands,
私たちができる限りのことをしたのに、それが私たちの手をすり抜けてしまったとき、
And it's ashes to ashes and dust to dust,
そしてそれは灰から灰へ、塵から塵へ、
(chorus)
(コーラス)
Ashes to ashes, dust to dust, ashes to ashes, dust to dust,
灰から灰、塵から塵、灰から灰、塵から塵、
Ashes to ashes, dust to dust, ashes to ashes, dust to dust,
灰から灰、塵から塵、灰から灰、塵から塵、
Ashes to ashes, dust to dust, ashes to ashes, dust to dust,
灰から灰、塵から塵、灰から灰、塵から塵、

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.