Ben McCulloch Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Steve Earle – Ben McCulloch
by Steve Earle
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Doing this by request.
Robię to na żądanie.
Have fun! - Ken
Miłej zabawy! - Kena
Ben McCulloch
Bena McCullocha
(Am)We signed up in San Antone my (G)brother Paul and (C)me
(Am)Zarejestrowaliśmy się w San Antone, mój (G)brat Paul i (C)ja
To (G)fight with Ben McCulloch and the Texas infan(Am)try
Spróbuj (G)walczyć z Benem McCullochem i fanem(Am) z Teksasu
Well the poster said we'd get a uniform and (G)seven bucks a (C)week
Cóż, na plakacie było napisane, że dostaniemy mundur i (G)siedem dolców tygodniowo
The best (G)rations in the army and a rifle we could (Am)keep
Najlepsze (G) racje żywnościowe w armii i karabin, jaki mogliśmy (Am) zatrzymać
When I first laid eyes on the general I (G)knew he was a fightin' (C)man
Kiedy po raz pierwszy zobaczyłem generała, wiedziałem, że to wojownik (C).
He was (G)every inch a soldier every word was his com(Am)mand
Był żołnierzem w każdym calu, każde słowo było jego rozkazem
Well his eyes were cold as the lead and steel forged (G)into tools of (C)war
Cóż, jego oczy były zimne, gdy ołów i stal przekuwały (G) w narzędzia (C)wojny
He (G)took the lives of many and the souls of many (Am)more
On (G) odebrał życie wielu i dusze jeszcze wielu (Am).
Well they (Am)marched us to Missouri and we (G)hardly stopped for (C)rest
Cóż, (Am) zaprowadzili nas do Missouri i prawie nie zatrzymaliśmy się na (C)odpoczynek
(G)Then he made this speech and said we're comin' to the (Am)test
(G) Potem wygłosił przemówienie i powiedział, że zbliżamy się do (Am)testu
Well we've got to take Saint Louie boys (G)before the yankees (C)do
Cóż, musimy zabrać chłopców z Saint Louie (G), zanim zrobią to Yankees (C)
If we (G)control the Mississippi then the Federals are (Am)through
Jeśli (G) będziemy kontrolować Mississippi, wówczas Federalni (Am) skończą
Well they told us that our enemy would (G)all be dressed in (C)blue
Cóż, powiedzieli nam, że nasz wróg (G) będzie ubrany na (C)niebieski
They for(G)got about the winter's cold and the cursed fever (Am)too
Poradzili sobie też z zimowym chłodem i przeklętą gorączką (Am).
My brother died at Wilson's creek and (G)Lord I seen him (C)fall
Mój brat zginął nad potokiem Wilsona i (G)Panie, widziałem, jak (C)upadł
We (G)fell back to the Boston Mountains in the North of Arkan(Am)sas
Wróciliśmy w góry Bostonu na północ od Arkan(Am)sas
(G)Goddamn you Ben McCulloch
(G) Do cholery, Ben McCulloch
I hate you more than any other (D)man alive
Nienawidzę cię bardziej niż jakiegokolwiek innego (D)mężczyzny na świecie
And (Am)when you (Em)die you'll be a (Am)foot soldier just like (Em)me
I (Am), kiedy (Em)umrzesz, będziesz (Am)piechotą, tak jak (Em)ja
In the (D)devil's infan(G)try
W (D)dziecku(G)próbie
(same chords as the beginning)
(te same akordy co na początku)
And on the way to Fayetteville we cursed McCulloch`s name
A w drodze do Fayetteville przeklęliśmy imię McCullocha
And mourned the dead that we'd left behind and we was carrying the lame
I opłakiwaliśmy zmarłych, których pozostawiliśmy i nosiliśmy chromych
I killed a boy the other night who'd never even shaved
Któregoś wieczoru zabiłem chłopca, który nawet się nie ogolił
I don't even know what I'm fightin' for I ain't never owned a slave
Nawet nie wiem, o co walczę. Nigdy nie miałem niewolnika
So I snuck out of camp and then I heard the news next night
Więc wymknąłem się z obozu i następnego wieczoru usłyszałem tę wiadomość
The Yankees won the battle and McCulloch lost his life
Yankees wygrali bitwę, a McCulloch stracił życie
"I'm just a regular guy, never get rich but I always get by."
„Jestem zwykłym facetem, nigdy się nie wzbogacę, ale zawsze sobie radzę”.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
