Dixieland Текст Песни Перевод на Русский
Стив Эрл - Диксиленд
by Steve Earle
🌐 Русский çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
This is the mandolin lick plus chords for Dixieland off of the Mountain. I
Это мандолина плюс аккорды для «Диксиленда с горы». я
figured out this lick about a year ago at Guildtown Bluegrass festival, and saw
придумал эту фразу около года назад на фестивале Guildtown Bluegrass и увидел
it was requested so i tabbed it out.
это было запрошено, поэтому я вычеркнул это.
The lick is very simplified and i know there is a lot more going on but if
Фраза очень упрощена, и я знаю, что происходит гораздо больше, но если
anyone wants ill do it for banjo too. Or guitar if no-one owns a banjo or
кто хочет, я сделаю это и для банджо. Или гитара, если ни у кого нет банджо или
mandolin. If the actual structure of the tab looks crap then just copy it into
мандолина. Если фактическая структура вкладки выглядит дерьмово, просто скопируйте ее в
Word as Courier New and it should re-align.
Слово Courier New, и оно должно быть заново выровнено.
D-2h4-4-2h4-4-2h4-2-0- --0-2-4-------------- ---------------4-2- -2h4-4-2h4-2-0-
Д-2ч4-4-2ч4-4-2ч4-2-0- --0-2-4-------------- ---------------4-2- -2ч4-4-2ч4-2-0-
The chords aren't in exact places, but youll get the idea pretty easily.
Аккорды расположены не совсем точно, но идею вы поймете довольно легко.
I am Kilrain and I'm a fightin' man and I come from County Clare
Я Килрейн, я боец, я родом из графства Клэр.
And the Brits would hang me for a Fenian so I took me leave of there
И британцы повесили бы меня за фения, поэтому я ушел оттуда.
And I crossed the ocean in the "Arrianne", the vilest tub afloat
И я пересек океан на «Аррианне», самой отвратительной ванне на плаву.
And the captain's brother was a railroad man and he met us at the boat
А брат капитана был железнодорожником и он встретил нас на теплоходе
So I joined up with the 20th Maine like I said my friend I'm a fighting man
Итак, я присоединился к 20-му полку штата Мэн, как сказал своему другу, что я боец.
And we're marchin' south in the pouring rain
И мы идем на юг под проливным дождем
We're all goin' down to Dixieland
Мы все собираемся в Диксиленд
I am Kilrain of the 20th Maine and we fight for Chamberlain
Я Килрейн из 20-го полка штата Мэн, и мы сражаемся за Чемберлена.
'Cause he stood right with us when the Johnnies came like a banshee on the wind
Потому что он стоял рядом с нами, когда Джонни пришли, как банши на ветру.
In the smoke smeared hell of Gettysburg many a mother wept
В дыму, окутанном адом Геттисберга, плакали многие матери.
For many a good boy died there, sure, and the air smelt just like death
Конечно, для многих там умер хороший мальчик, и в воздухе пахло смертью.
I am the Kilrain of the 20th Maine and I marched to hell and back again
Я Килрейн из 20-го штата Мэн, и я прошел в ад и обратно.
For Colonel Joshua Chamberlain - we're all goin' down to Dixieland
Полковнику Джошуа Чемберлену – мы все отправляемся в Диксиленд.
I am the Kilrain of the 20th Maine and I damn all gentlemen
Я Килрейн из 20-го штата Мэн, и я проклинаю всех джентльменов.
Whose only worth is their father's name and the sweat of a workin' man
Чья единственная ценность - это имя их отца и пот рабочего человека.
Well we come from the farms and the city streets and a hundred foreign lands
Ну, мы родом с ферм, городских улиц и сотен чужих земель.
And we spilled our blood in the battle's heat
И мы пролили кровь в пылу битвы
Now we're all Americans
Теперь мы все американцы
I am the Kilrain of the 20th Maine did I tell you friend I'm a fightin' man
Я Килрейн из 20-го штата Мэн, я говорил тебе, друг, что я боец?
And I'll not be back this way again, 'cause we're all goin' down to Dixieland
И я больше не вернусь сюда, потому что мы все отправляемся в Диксиленд.
Steve Earle is a genius in all of his works. I love the guy and if anyone needs
Стив Эрл гений во всех своих работах. Я люблю этого парня и если кому нужно
anymore tabs just leave a comment and i'll see what i can do.
больше вкладок, просто оставьте комментарий, и я посмотрю, что можно сделать.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
