Am I in Sync? Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Steve Taylor - Senkronizasyonda mıyım?
by Steve Taylor
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Intro: bass plays mostly F
Giriş: bas çoğunlukla F çalıyor
Synthesizer rock ruled Jessica's feet
Sentezleyici kaya Jessica'nın ayaklarına hakim oldu
As a slave to that ubiquitous beat
Her yerde bulunan ritmin kölesi olarak
Visions of the big screen danced in her head
Büyük ekranın görüntüleri kafasında dans ediyordu
"In a matter of time" she said...
"Birazdan" dedi...
Jessie never got her Hollywood role
Jessie hiçbir zaman Hollywood rolünü alamadı
And the pogo nights have taken their toll.
Ve pogo gecelerinin bedeli ağır oldu.
She can do the monkey off o' the cuff
O maymunu manşetten çıkarabilir
But her mind has a missing link.
Ama zihninde kayıp bir halka var.
Fno3
Fno3
Am I in sync?
Senkronize miyim?
Fno3(Eb)
Fno3(Eb)
Paint a picture of a subway train.
Bir metro treninin resmini çizin.
Dno3(D) Fno3(Db) Fno3(C)
Dno3(D) Fno3(Db) Fno3(C)
Carve my name in a video game
Adımı bir video oyununa kazı
Fno3 Fno3(Eb)
Fno3 Fno3(Eb)
Out looking for the camera crews
Kamera ekibini arıyoruz
Fno3(D) Fno3(Db) Fno3(C) Fno3
Fno3(D) Fno3(Db) Fno3(C) Fno3
Sell my soul for a second on the evening news.
Akşam haberlerinde bir saniyeliğine ruhumu sat.
Fno3(Eb)
Fno3(Eb)
Move 'till the bubble pops
Balon patlayana kadar hareket et
Fno3(D) Fno3(Db) Fno3(C)
Fno3(D) Fno3(Db) Fno3(C)
Hold my breat when the big one drops.
Büyük olan düştüğünde nefesimi tut.
Fno3 Fno3(Eb)
Fno3 Fno3(Eb)
Immortality is what I'm buying
Satın aldığım şey ölümsüzlük
Fno3(D) Fno3(Db) Fno3(C) Fno3
Fno3(D) Fno3(Db) Fno3(C) Fno3
But I'd rather be immortal by not dying.
Ama ölmeyerek ölümsüz olmayı tercih ederim.
Laboratory rats made Roger a fink
Laboratuvar fareleri Roger'ı bir ispiyoncuya dönüştürdü
And the laws of science drove him to drink.
Ve bilimin kanunları onu içkiye sürükledi.
Working for the taste of public acclaim
Halkın beğenisi için çalışıyoruz
And a cure that bore his name.
Ve onun adını taşıyan bir tedavi.
Nobel prizes would have been nice
Nobel ödülleri güzel olurdu
But he lost his mind to renegade mice.
Ama fareleri geri çevirmek için aklını yitirdi.
Roger traded dreams of "Man of The Year"
Roger "Yılın Adamı" hayallerini takas etti
For an understanding shrink.
Anlayışlı bir küçülme için.
Gno3
Gno3
Am I in sync?
Senkronize miyim?
Gno3(F)
Gno3(F)
Paint a picture of a subway train.
Bir metro treninin resmini çizin.
Gno3(E) Gno3(Eb) Gno3(D)
Gno3(E) Gno3(Eb) Gno3(D)
Carve my name in a video game
Adımı bir video oyununa kazı
Gno3 Gno3(F)
Gno3 Gno3(F)
Out looking for the camera crews
Kamera ekibini arıyoruz
Gno3(E) Gno3(Eb) Fno3(D) Gno3
Gno3(E) Gno3(Eb) Fno3(D) Gno3
Sell my soul for a second on the evening news.
Akşam haberlerinde bir saniyeliğine ruhumu sat.
Gno3(F)
Gno3(F)
Move 'till the bubble pops
Balon patlayana kadar hareket et
Gno3(E) Gno3(Eb) Gno3(D)
Gno3(E) Gno3(Eb) Gno3(D)
Hold my breat when the big one drops.
Büyük olan düştüğünde nefesimi tut.
Gno3 Gno3(F)
Gno3 Gno3(F)
Immortality is what I'm buying
Satın aldığım şey ölümsüzlük
Gno3(E) Gno3(Eb) Gno3(D) Gno3
Gno3(E) Gno3(Eb) Gno3(D) Gno3
But I'd rather be immortal by not dying.
Ama ölmeyerek ölümsüz olmayı tercih ederim.
Copyright 1983 C.A. Music/Birdwing Music/Cherry Lane Music Publishing
Telif Hakkı 1983 C.A. Müzik/Birdwing Müzik/Cherry Lane Müzik Yayıncılığı
B+ Chords http://members.tripod.com/~BPlusChords
B+ Akorları http://members.tripod.com/~BPlusChords
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
