Jibboom Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Steve Vai – Jibboom

by Steve Vai

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Steve Vai Jibboom

:JIBBOOM:
:JIBBOOM:
*Written,recored and performed by the guitar genius Mr. Steve Vai*
*Napisane, nagrane i wykonane przez geniusza gitary, pana Steve'a Vai*
My name is Tom Brown, im 14 years old guitarist from England and a huge Vai fan.
Nazywam się Tom Brown, mam 14 lat gitarzysta z Anglii i wielki fan Vai.
I love this song (and "The Ultra Zone" album in general) and was really pissed off
Uwielbiam tę piosenkę (i ogólnie album „The Ultra Zone”) i naprawdę się wkurzyłem
that no one had transcribed it and either released the official book or put it on
że nikt go nie przepisał i ani nie wydał oficjalnej księgi, ani jej nie umieścił
the web. So I took the liberty to do it myself, I do not normally publish tabs on
sieć. Pozwoliłem sobie więc zrobić to sam, zwykle nie publikuję zakładek
the web as I think they are a cheats way to play music, BUT when there is no way
w Internecie, ponieważ uważam, że są to oszukańczy sposób na odtwarzanie muzyki, ALE gdy nie ma takiej możliwości
of putting proper notation on the web (that i know of) I guess tabs are the only
umieszczania odpowiednich notacji w Internecie (o których wiem), myślę, że tabulatory są jedynymi
way.
sposób.
This will probably not be the whole song, just a taster so you can get your fingers
Prawdopodobnie nie będzie to cały utwór, tylko przedsmak, żebyście mogli dostać się w swoje palce
flowwing around the mystical jungle creature that is "Jibboom"!!! It might have
unosząc się wokół mistycznego stworzenia z dżungli, jakim jest „Jibboom”!!! Może mieć
some misatakes as I did it quickyly but if you do use this tab and enjoy it e-mail
kilka błędów, ponieważ zrobiłem to na szybko, ale jeśli korzystasz z tej karty i sprawia ci to przyjemność, wyślij e-mail
me so that I know it!!
żebym to wiedział!!
So get the KY jelly out on the neck of that guitar, cause this song neck wanks like
Więc wylej galaretkę KY na gryf tej gitary, bo gryf tej piosenki tak się wali
hell!!
piekło!!
*Note: Steve more than likely used "Evo", and his new Carvin Stack on this, with
*Uwaga: Steve najprawdopodobniej użył w tym przypadku „Evo” i swojego nowego Carvina Stacka
no effects, so just plug your guitar into a wah-wah, and then into the amp with a
żadnych efektów, więc po prostu podłącz gitarę do wah-wah, a następnie do wzmacniacza za pomocą kabla
touch of reverb get a nice sustaining sound but don't let it get fizzy, its gotta
Dotyk pogłosu pozwala uzyskać przyjemny, utrzymujący się dźwięk, ale nie pozwól, aby stał się gazowany, to konieczne
sustain but sound natural*
zrównoważony, ale brzmi naturalnie*
Bearing that in mind lets "Just GO for it!!!" (exit Pia he he)
Mając to na uwadze, powiedzmy: „Po prostu Idź na całość!!!” (wyjdź z Pia he he)
Intro chorus
Wstępny refren
-0--------P----p-p-------------------------|-----0--0-----------------|
-0--------P----p-p------------------------------|-----0--0-----------------|
-0-------P----p-p--------------------------|-----0--0-----------------|
-0-------P----p-p--------------------------|-----0--0-----------------|
-0-------P----p-p--------------------------|-----5--5-------3/5--3----|
-0-------P----p-p--------------------------|----------5--5-------3/5--3----|
full~~~
pełny~~~
(f#) p
(f#) str
--4(p.H)----------------------4^2^0---p-p---|--------------------------|
--4(p.H)----------------------4^2^0---p-p---|------------------------------------|
Melodic embelishment of First Cycle:
Melodyjne upiększenie pierwszego cyklu:
Full
Pełny
Full Full
Pełne Pełne
Half
Połowa
--~~-----p-p---------------|--0------)-----12------p-p----------------------|
--~~-----p-p---------------|--0------)-----12------p-p--------------------------------|
Full
Pełny
--0-------------------|-~~-----------------------------|-0----)---14--------|
--0-----|-~~-----------------------------|-0----)---14--------|
Quart.
Kwarta.
Full )
Pełny)
--14)----p-p-----------------|---5--------12---13---14)----p-p-----------------------|
--14)----p-p-----------------|---5-------12---13---14)----p-p-----------------------|
Full
Pełny
Full Full
Pełne Pełne
--0---17--17(19)--17-15-17----p-p------------------|------------19----18-------------|
--0---17--17(19)--17-15-17----p-p--------------------------------|------------19--------18-------------|
Full BD Full
Pełne BD Pełne
Full ) ) )
Pełne) ) )
--(17)------p----p-p------------------|---5----22--22-22--20-22----------------------|
--(17)------p----p-p---------------------------------|---5----22--22-22--20-22----------------------|
Full
Pełny
--0-----24----24---:------------------|--------------
--0-----24----24---:--------------------------------|--------------
--0----------------:---"This bit was--|------------
--0----------------:---"Ten fragment był--|-------
*SOLO* YEAH YEAH YEAH
*SOLO* TAK TAK TAK
(section 1)
(sekcja 1)
T.A B.U * Full
T.A B.U * Pełny
P.H P.H P.H
P.H.P.H.P.H
--0-----Full----------Full-----|----Full----------Full------------------h0--0---0-|
--0-----Pełny----------Pełny-----|----Pełny----------Pełny------------------h0--0---0-|
--2-------)----p-------)----p--|-----)-----p--------)----p--------3-5--3^5--3--/8-|
--2-------)----p-------)----p--|-----)-----p--------)----p--------3-5--3^5--3--/8-|

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.