Dive Paroles Traduction Française

Steven Curtis Chapman - Plongée

by Steven Curtis Chapman

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Steven Curtis Chapman Dive

Dive - Steven Curtis Chapman
Plongée - Steven Curtis Chapman
Chords used:
Accords utilisés :
E A2 A G Cmaj7 Bsus4 B C#m7 C#m Cadd9 D2 C#m7 (optional variation)
E A2 A G Cmaj7 Bsus4 B C#m7 C#m Cadd9 D2 C#m7 (variation facultative)
Play the E for 1 1/2 measures, the A2 for a 1/2 measure the A for a 1/4 measure, the G
Jouez le E pour 1 1/2 mesure, le A2 pour une 1/2 mesure, le A pour 1/4 mesure, le G
for a 1/4 measure, the E for a 1/2 measure, the A for a 1/2 measure, the G for a 1/2
pour une 1/4 mesure, le E pour une 1/2 mesure, le A pour une 1/2 mesure, le G pour une 1/2
measure, and the Cmaj7 starts the verse. The last A and G chords are played in 2/4 time,
mesure, et le Cmaj7 commence le verset. Les derniers accords A et G sont joués en 2/4,
so even though they are played for a 1/2 measure each, they are equal to a 1/4 measure
donc même s'ils sont joués pendant une 1/2 mesure chacun, ils sont égaux à un 1/4 de mesure
compared to the rest of the chords in the song.
par rapport au reste des accords de la chanson.
Intro: E A2 A G E A G Cmaj7
Intro : E A2 A G E A G Cmaj7
Each chord in the verse is played for a whole measure except for the A2 G Cmaj7 part.
Chaque accord du couplet est joué pour une mesure entière à l'exception de la partie A2 G Cmaj7.
The E before that is played for 1 1/2 measures, the A2 for a 1/2 measure, the G for a 1/2
Le E avant cela est joué pour 1 1/2 mesures, le A2 pour une 1/2 mesure, le G pour une 1/2
measure and the Cmaj7 starts the next line. The last Cmaj7 of the verse is played for
mesurez et le Cmaj7 commence la ligne suivante. Le dernier Cmaj7 du couplet est joué pour
3/4 of a measure and the Bsus4 is played for a 1/4 measure.
3/4 de mesure et le Bsus4 est joué pour 1/4 de mesure.
Verse 1:
Verset 1 :
The long awaited rains have fallen hard upon the thirsty ground
Les pluies tant attendues sont tombées durement sur le sol assoiffé
They've carved their way to where the wild and rushing river can be found
Ils se sont frayé un chemin jusqu'à l'endroit où se trouve la rivière sauvage et tumultueuse
And like the rain, I have been carried here
Et comme la pluie, j'ai été porté ici
To where the river flows yeah
Là où coule la rivière ouais
My heart is racing and my knees are weak as walk to the edge
Mon cœur bat la chamade et mes genoux sont faibles alors que je marche jusqu'au bord
I know there is no turning back once my feet have left the ledge
Je sais qu'il n'y a pas de retour en arrière une fois que mes pieds ont quitté le rebord
And in the rush I hear a voice that's telling me it time to take the leap of faith
Et dans la précipitation, j'entends une voix qui me dit qu'il est temps de faire le pas de la foi
So here I go
Alors j'y vais
In the chorus, the E-B-C#m7 are all played for a 1/2 measure, but the A-B are played for
Dans le refrain, les E-B-C#m7 sont tous joués pendant une 1/2 mesure, mais les A-B sont joués pendant
1/4 measure each. At the end of the chorus, the E is played for 1 1/2 measures, the A2
1/4 mesure chacun. A la fin du refrain, le E est joué pendant 1 1/2 mesures, le A2
for a 1/2 measure, the E for 1 1/2 measures, the A2 for a 1/2 measure, the A for a 1/4
pour une 1/2 mesure, le E pour 1 1/2 mesure, le A2 pour une 1/2 mesure, le A pour un 1/4
measure, the G for a 1/4 measure, the E for a 1/2 measure, the A for a 1/2 measure, the G
mesure, le G pour une 1/4 mesure, le E pour une 1/2 mesure, le A pour une 1/2 mesure, le G
for a 1/2 measure, and the Cmaj7 starts the next verse and is played for a whole
pour une 1/2 mesure, et le Cmaj7 commence le couplet suivant et est joué pendant tout un
measure. The last A and G chords are played in 2/4 time, so even though they are played for a
mesurer. Les derniers accords A et G sont joués en 2/4, donc même s'ils sont joués pendant un
1/2 measure each, they are equal to a 1/4 measure compared to the rest of the chords in the song.
1/2 mesure chacun, ils sont égaux à un 1/4 de mesure par rapport au reste des accords de la chanson.
Chorus:
Chœur :
I'm diving in I'm going deep
Je plonge, je vais en profondeur
In over my head I wanna be
Au-dessus de ma tête, je veux être
Caught in the rush lost in the flow
Pris dans la précipitation, perdu dans le flux
In over my head I wanna go
Au-dessus de ma tête, je veux y aller
The river's deep the river's wide
La rivière est profonde, la rivière est large
The river's water is alive
L'eau de la rivière est vivante
So sink or swim I'm diving in
Alors coule ou nage, je plonge
Verse 2:
Verset 2 :
There is a supernatural power in this mighty river's flow
Il y a un pouvoir surnaturel dans le débit de cette puissante rivière
It can bring the dead to life and it can fill an empty soul
Cela peut redonner vie aux morts et remplir une âme vide
And give our heart the only thing worth living and worth dying for yeah
Et donne à notre cœur la seule chose qui vaut la peine d'être vécue et qui vaut la peine de mourir, ouais
But we will never the awesome power of the grace of God
Mais nous n'aurons jamais la puissance impressionnante de la grâce de Dieu
Until we let ourselves get swept away into this holy flood
Jusqu'à ce qu'on se laisse emporter dans ce déluge sacré
So if you take my hand we'll close our eyes and count to three
Alors si tu prends ma main, nous fermerons les yeux et compterons jusqu'à trois
And take the leap of faith come on let's go!
Et faites le grand acte de la foi, allez, c'est parti !
(Chorus)
(Refrain)
Bridge: (Played the same way as the chorus)
Bridge : (Joué de la même manière que le refrain)
So sink or swim I'm diving in
Alors coule ou nage, je plonge
So sink or swim I'm diving in
Alors coule ou nage, je plonge
Cadd9 D2 (Let ring)
Cadd9 D2 (Laissez sonner)
So sink or swim
Alors coule ou nage
I'm diving in
je plonge dedans
Whoa
Waouh
Whoa I'm diving in
Whoa je plonge dedans
(I'm diving in, come on let's go!)
(Je plonge, allez, c'est parti !)
(Chorus 2x)
(Refrain 2x)
Please rate and comment. For any questions or corrections, please email me at rumpster.r@gmail.com
Veuillez noter et commenter. Pour toute question ou correction, veuillez m'envoyer un e-mail à rumpster.r@gmail.com
Last Revised 7/4/2012
Dernière révision le 04/07/2012

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.