Dive Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Steven Curtis Chapman – Nurkowanie

by Steven Curtis Chapman

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Steven Curtis Chapman Dive

Dive - Steven Curtis Chapman
Nurkowanie – Steven Curtis Chapman
Chords used:
Wykorzystane akordy:
E A2 A G Cmaj7 Bsus4 B C#m7 C#m Cadd9 D2 C#m7 (optional variation)
E A2 A G Cmaj7 Bsus4 B C#m7 C#m Cadd9 D2 C#m7 (wariant opcjonalny)
Play the E for 1 1/2 measures, the A2 for a 1/2 measure the A for a 1/4 measure, the G
Graj E w takcie 1 1/2, A2 w takcie 1/2, A w takcie 1/4, G
for a 1/4 measure, the E for a 1/2 measure, the A for a 1/2 measure, the G for a 1/2
dla taktu 1/4, E dla taktu 1/2, A dla taktu 1/2, G dla 1/2
measure, and the Cmaj7 starts the verse. The last A and G chords are played in 2/4 time,
miara, a Cmaj7 rozpoczyna werset. Ostatnie akordy A i G grane są w metrum 2/4,
so even though they are played for a 1/2 measure each, they are equal to a 1/4 measure
więc mimo że każdy z nich gra się w 1/2 taktu, są one równe 1/4 taktu
compared to the rest of the chords in the song.
w porównaniu z resztą akordów w piosence.
Intro: E A2 A G E A G Cmaj7
Wprowadzenie: E A2 A G E A G Cmaj7
Each chord in the verse is played for a whole measure except for the A2 G Cmaj7 part.
Każdy akord w zwrotce grany jest przez cały takt z wyjątkiem partii A2 G Cmaj7.
The E before that is played for 1 1/2 measures, the A2 for a 1/2 measure, the G for a 1/2
Wcześniejsze E jest grane w takcie 1 1/2, A2 w takcie 1/2, G w takcie 1/2
measure and the Cmaj7 starts the next line. The last Cmaj7 of the verse is played for
zmierzyć i Cmaj7 rozpoczyna następną linię. Grane jest ostatnie Cmaj7 wersetu
3/4 of a measure and the Bsus4 is played for a 1/4 measure.
3/4 taktu, a Bsus4 gra w 1/4 taktu.
Verse 1:
Werset 1:
The long awaited rains have fallen hard upon the thirsty ground
Długo oczekiwane deszcze spadły ciężko na spragnioną ziemię
They've carved their way to where the wild and rushing river can be found
Wyrzeźbili sobie drogę do miejsca, gdzie można znaleźć dziką i rwącą rzekę
And like the rain, I have been carried here
I jak deszcz, zostałem tu przeniesiony
To where the river flows yeah
Do miejsca, gdzie płynie rzeka, tak
My heart is racing and my knees are weak as walk to the edge
Moje serce bije jak szalone, a kolana uginają się pode mną, gdy zbliżam się do krawędzi
I know there is no turning back once my feet have left the ledge
Wiem, że nie ma odwrotu, gdy moje stopy opuszczą półkę
And in the rush I hear a voice that's telling me it time to take the leap of faith
I w pośpiechu słyszę głos, który mówi mi, że czas wykonać skok wiary
So here I go
Więc idę
In the chorus, the E-B-C#m7 are all played for a 1/2 measure, but the A-B are played for
W refrenie wszystkie dźwięki E-B-C#m7 grane są w takcie 1/2, natomiast dźwięki A-B
1/4 measure each. At the end of the chorus, the E is played for 1 1/2 measures, the A2
1/4 środka każdego. Na końcu refrenu gra się E w takcie 1 1/2, czyli A2
for a 1/2 measure, the E for 1 1/2 measures, the A2 for a 1/2 measure, the A for a 1/4
dla taktu 1/2, E dla taktu 1 1/2, A2 dla taktu 1/2, A dla 1/4
measure, the G for a 1/4 measure, the E for a 1/2 measure, the A for a 1/2 measure, the G
miara, G dla miary 1/4, E dla miary 1/2, A dla miary 1/2, G
for a 1/2 measure, and the Cmaj7 starts the next verse and is played for a whole
na 1/2 taktu, a Cmaj7 rozpoczyna następną zwrotkę i jest grany w całości
measure. The last A and G chords are played in 2/4 time, so even though they are played for a
zmierzyć. Ostatnie akordy A i G grane są w taktowaniu 2/4, więc mimo że grane są przez a
1/2 measure each, they are equal to a 1/4 measure compared to the rest of the chords in the song.
Każdy z nich wynosi 1/2 taktu, co odpowiada 1/4 taktu w porównaniu z resztą akordów w utworze.
Chorus:
Chór:
I'm diving in I'm going deep
Nurkuję, schodzę głęboko
In over my head I wanna be
Chcę być ponad moją głową
Caught in the rush lost in the flow
Złapany w pośpiechu, zagubiony w nurcie
In over my head I wanna go
Chcę iść ponad moją głową
The river's deep the river's wide
Rzeka jest głęboka i szeroka
The river's water is alive
Woda w rzece jest żywa
So sink or swim I'm diving in
Więc toń lub pływaj, ja nurkuję
Verse 2:
Werset 2:
There is a supernatural power in this mighty river's flow
W nurcie tej potężnej rzeki kryje się nadprzyrodzona moc
It can bring the dead to life and it can fill an empty soul
Może ożywić zmarłych i wypełnić pustą duszę
And give our heart the only thing worth living and worth dying for yeah
I daj naszemu sercu jedyną rzecz, dla której warto żyć i za którą warto umrzeć, tak
But we will never the awesome power of the grace of God
Ale nigdy nie doświadczymy niesamowitej mocy łaski Bożej
Until we let ourselves get swept away into this holy flood
Dopóki nie pozwolimy się porwać tej świętej powodzi
So if you take my hand we'll close our eyes and count to three
Więc jeśli weźmiesz mnie za rękę, zamkniemy oczy i policzymy do trzech
And take the leap of faith come on let's go!
I wykonaj skok wiary, dalej, chodźmy!
(Chorus)
(Refren)
Bridge: (Played the same way as the chorus)
Bridge: (Grane w taki sam sposób jak refren)
So sink or swim I'm diving in
Więc toń lub pływaj, ja nurkuję
So sink or swim I'm diving in
Więc toń lub pływaj, ja nurkuję
Cadd9 D2 (Let ring)
Cadd9 D2 (Pozwól dzwonić)
So sink or swim
Więc zatoń lub płyń
I'm diving in
Nurkuję
Whoa
Oj
Whoa I'm diving in
Oj, nurkuję
(I'm diving in, come on let's go!)
(Już nurkuję, chodźmy!)
(Chorus 2x)
(Refren 2x)
Please rate and comment. For any questions or corrections, please email me at rumpster.r@gmail.com
Proszę oceniać i komentować. W przypadku jakichkolwiek pytań lub poprawek, napisz do mnie na adres rumpster.r@gmail.com
Last Revised 7/4/2012
Ostatnia aktualizacja 7/4/2012

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.