Let Us Pray Paroles Traduction Française

Steven Curtis Chapman - Prions

by Steven Curtis Chapman

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Steven Curtis Chapman Let Us Pray

by: "Steven Curtis Chapman"
par : « Steven Curtis Chapman »
from: "hwd@ij.net"
de : "hwd@ij.net"
(C) 1996 Sparrow Song/ Peach Hill Songs/ BMI
(C) 1996 Chanson de Sparrow/ Chansons de Peach Hill/IMC
I got close last time, but I think this is closer. Earlier I felt the song
Je m'en suis approché la dernière fois, mais je pense que celui-ci est plus proche. Plus tôt, j'ai senti la chanson
was played in an altered tuning because some of the chord progressions
a été joué avec un accordage modifié car certaines progressions d'accords
sounded more open in the recording. Whatta you think?
semblait plus ouvert dans l’enregistrement. Qu'en penses-tu ?
Also, "You Move Me", by Susan ashton is in this same tuning (CAPO 3).
De plus, "You Move Me", de Susan Ashton est dans ce même accord (CAPO 3).
Basic Chords for this song:
Accords de base pour cette chanson :
INTRO:
INTRO :
d-----------7-------------------7-------0--- REPEAT
d---------------7---------7-------0--- RÉPÉTITION
VERSE 1:
VERSET 1 :
I hear you say your heart is achin'
Je t'entends dire que ton cœur te fait mal
You've got trouble in the making
Vous avez des problèmes en préparation
And you ask if I'd be praying for you please
Et tu me demandes si je prierais pour toi s'il te plaît
And in keeping with conventions
Et dans le respect des conventions
I say here's for good intentions
Je dis voici pour de bonnes intentions
To pray lately making mention of your needs
Prier dernièrement en mentionnant vos besoins
Since we have this moment here at heaven's door
Depuis que nous avons ce moment ici à la porte du paradis
We should start knocking now so what are we waiting for
Nous devrions commencer à frapper maintenant alors qu'est-ce qu'on attend
CHORUS:
CHŒUR :
Let us pray, let us pray
Prions, prions
Everywhere and every way
Partout et de toutes les manières
Every moment of the day
Chaque instant de la journée
It is the right time
C'est le bon moment
For the father above
Pour le père ci-dessus
He is listening with love
Il écoute avec amour
And he wants to answer us
Et il veut nous répondre
G (Intro)
G (Intro)
So let us pray
Alors prions
VERSE 2:
VERSET 2 :
So when we feel the spirit movin'
Alors quand nous sentons l'esprit bouger
Don't take ?? and removin'
Ne prends pas ?? et je retire
There is no time to be losing let us pray
Il n'y a pas de temps à perdre, prions
Let the Father hear us saying
Que le Père nous entende dire
What we need to be conveying
Ce que nous devons transmettre
Even while the sun is playin' Let us pray
Même pendant que le soleil joue, prions
Just because we say the words amen
Juste parce que nous disons les mots amen
It doesn't mean this conversation needs to end
Cela ne veut pas dire que cette conversation doit se terminer
CHORUS:
CHŒUR :
Let us pray, let us pray
Prions, prions
Everywhere and every way
Partout et de toutes les manières
Every moment of the day
Chaque instant de la journée
It is the right time
C'est le bon moment
Let us pray without end
Prions sans fin
And when we've finished start again
Et quand nous avons fini, recommence
Like breathing out and breathing in
Comme expirer et inspirer
Oh let us pray
Oh, prions
BRIDGE:
PONT :
Let us approach the throne of grace with confidence
Approchons-nous du trône de la grâce avec confiance
As our prayers draw us near to the one who knows our need
Alors que nos prières nous rapprochent de celui qui connaît notre besoin
Before we even call his name
Avant même que nous appelions son nom
CHORUS:
CHŒUR :
Let us pray, let us pray
Prions, prions
Everywhere and every way
Partout et de toutes les manières
Every moment of the day
Chaque instant de la journée
It is the right time
C'est le bon moment
For the father above
Pour le père ci-dessus
He is listening with love
Il écoute avec amour
And he wants to answer us
Et il veut nous répondre
G (repeat) (intro)
G (répétition) (intro)
So let us pray
Alors prions

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.