How We Get Through Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Steven James Adams – Jak sobie poradzimy
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
I used to live in a vacuum, where I could taste nothing but my own sali - va
Żyłem w próżni, gdzie nie mogłem posmakować niczego poza własną śliną
Saw what was only in front of me, I closed my eyes to bring the red curtain do -wn
Zobaczyłem to, co było dopiero przede mną. Zamknąłem oczy, aby opuścić czerwoną kurtynę
'to be honest, I didn't know who I was
„Szczerze mówiąc, nie wiedziałem, kim jestem
some people hide in the corners, take them out and they'll be looking for a shady lane
niektórzy chowają się po kątach, wyprowadź ich i będą szukać zacienionej uliczki
and they pend so much time feeling lonely, surrounded by all their fri - ends
i spędzają tak dużo czasu czując się samotni, otoczeni wszystkimi swoimi przyjaciółmi
to be truthful, I got lost
prawdę mówiąc, zgubiłem się
it was yo - u and we don't talk about it
to byłeś ty i nie rozmawiamy o tym
(ooooooh oh oh) (ooooooh oh oh)
(oooh och och) (oooch och och)
cos we have better things to do, that just how we get through
bo mamy lepsze rzeczy do roboty, tylko tak sobie poradzimy
I used to live in a vacuum, these days that black cloud is behind m - e
Kiedyś żyłem w próżni, dziś ta czarna chmura jest za mną – tj
I take every down as it comes and it goes and it makes no sense to look back and see the dark - ness
Zbieram wszystko, co przychodzi i odchodzi, i nie ma sensu patrzeć wstecz i widzieć ciemności
look at this, beautiful thing
spójrz na to, piękna rzecz
it was yo - u and we don't talk about it
to byłeś ty i nie rozmawiamy o tym
(ooooooh oh oh) (ooooooh oh oh)
(oooh och och) (oooch och och)
cos we have bigger things to do, that just how we get though
bo mamy ważniejsze rzeczy do zrobienia, ale tak właśnie sobie radzimy
(ooooooh oh oh) (ooooooh oh oh)
(oooh och och) (oooch och och)
(ooooooh oh oh) (ooooooh oh oh) - repeat til finshed
(ooooooh oh oh) (ooooooh oh oh) - powtarzaj aż do końca
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
